Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На следующий день Ру Я проснулась в замешательстве, совершенно не помня, как вернулась домой и как оказалась в постели.
Однако вчера вечером они действительно ели рыбу. Чао Уцзинь очистил её от костей и оставил ей только мякоть.
— Я хочу съесть рыбьи глаза.
Неблагодарный человек осмелился выдвинуть такое требование.
Он был совершенно не в восторге.
— Всё остальное могу отдать тебе, но рыбьи глаза — мои.
— Я просто обожаю рыбьи глаза, — надула она губы.
— Тогда в следующий раз попросим Люй Чжу пожарить две рыбы.
Позже, когда они ели рыбу, всегда ли было две рыбы, чтобы избежать «войны за рыбьи глаза»?
Ответ: нет.
В конце концов, Чао Уцзинь всегда смирялся с судьбой, «сдавал территории и платил контрибуцию», уступая свои любимые рыбьи глаза.
Потому что он обнаружил, что смотреть, как ест Ру Я, было гораздо интереснее, чем самому есть эти рыбьи глаза.
«Когда есть деньги, думай о днях, когда их не будет; не жди, пока не будет денег, чтобы потом о них мечтать». Поэтому, хотя выходить на улицу в зной было не лучшей идеей, Ру Я всё равно должна была вернуть переписанные книги после завершения работы.
Чао Уцзинь, только что вышедший из своей комнаты, увидел, как она собирается, одетая для выхода, и небрежно спросил:
— Собираешься выйти?
— Иду за новыми рукописями для переписывания.
— Почему не позовёшь Люй Чжу с собой?
— Она сейчас опять неизвестно где играет.
— Когда вернётся, тебе придётся поговорить с ней, она только и знает, что играть. Или, может, я пойду с тобой? — Независимо от её нынешнего статуса, женщине неприлично выходить одной без служанки или пожилой женщины.
— Ты хочешь пойти со мной, чтобы вернуть книги? — Её рот широко раскрылся от удивления, словно она проглотила большое яйцо, она подпрыгнула на три чи в высоту и обеими руками схватилась за его руку, выглядя такой счастливой, будто собиралась взлететь.
— Чему тут так радоваться? — В его голосе слышалось лёгкое недоумение.
Она выпалила:
— Потому что ты идёшь со мной! — С любимым человеком всё хорошо, любое дело приносит радость.
Как только она это сказала, оба замерли.
Вокруг стало так тихо, что можно было услышать, как падает иголка.
Лицо Ру Я тут же вспыхнуло, покраснев, как помидор. Она поспешно объяснила:
— Я имела в виду, что ты так давно вернулся, а был только во дворце, никуда больше не ходил. Мы могли бы воспользоваться этой возможностью, чтобы прогуляться по улицам.
Большая рука вдруг потянула прядь волос, спадающую у её виска.
— Тогда пойдём быстрее, иначе рынок закроется.
— Надеть соломенную шляпу? — Она тайно вздохнула с облегчением, помня, что он не любил показывать своё истинное лицо.
— Я редко бываю в столице, и здесь нет знакомых, так что соломенная шляпа не нужна.
Выйдя из резиденции, они медленно пошли плечом к плечу. По дороге мимо неизбежно проезжали повозки, ослы, быки, и мимо проходили люди с разными запахами.
Он ничего не сказал, лишь незаметно подвинул её к внутренней стороне дороги. Обычный, не очень короткий путь, почему-то стал казаться очень коротким в его компании.
Придя в книжную лавку, Ру Я поспешно сказала:
— Я быстро, сейчас же выйду.
Что бы ни говорилось о том, что нет нужды скрываться под соломенной шляпой, сияющее сокровище привлекало внимание повсюду.
Он, должно быть, не знал, сколько девушек останавливали свои паланкины и поднимали занавески, сколько женщин, покупая овощи и мясо, внезапно роняли их на землю... Всё это было из-за него.
— Я не ребёнок, не нужно беспокоиться, что я потеряюсь. — У него было своё место, где он мог скоротать время.
Неожиданно, идеальный план Чао Уцзиня оказался не таким уж идеальным.
Ру Я только успела войти, как в мгновение ока все гуляющие девушки по двое-трое остановились, а некоторые смелые даже прикрыли половину лица веером красавицы и бросали на него кокетливые взгляды. Это волнение привлекло внимание даже покупателей у входа в Цайлуаньпу, и все они уставились на него.
Ру Я только вышла из главных ворот, ещё не оправившись от почти бунтарской ситуации снаружи, как её руку схватила какая-то сила, и её стремительно потащили во внутреннюю комнату книжной лавки, оставив беспорядок невинному владельцу лавки.
Спустя полчаса две скрытные фигуры вышли из задней двери книжной лавки, одна из них была в шляпе с вуалью.
— Пфф!
— Ты ещё смеёшься, что это за отношение! Хм... И не подумаешь, ради кого я таким стал? — Холодный голос донёсся из-под шляпы с вуалью.
— Прости, прости, я получила деньги, куплю что-нибудь, чтобы компенсировать твои моральные потери, — сложила она руки, с трудом сдерживая смех.
— Да за твои-то деньги... Ладно, только не покупай мне дешёвых безделушек, чтобы отвязаться! — Его умение раздражать людей было первоклассным.
— Ты! — Он ничуть не сдерживался, когда подкалывал.
— Поняла, поняла, — несколько монет в её кошельке ещё не успели согреться, как уже должны были сменить владельца, — У-у-у...
— Итак, чтобы ты могла спокойно выбрать подарок для меня, эти тяжёлые книги я понесу сам. — Она взяла так много работы, неужели она не знает, что такое «мера»?
Ру Я опешила, настолько, что забыла ответить.
Он был элегантным благородным господином, понимающим, снисходительным и нежным, но всегда любил говорить колкости... Было очень трудно не влюбиться в такого выдающегося человека.
Возможно, ещё в самом начале, когда она впервые посмотрела в его глаза, её сердце уже невольно дрогнуло, но тогда она была слишком мала и не понимала, что это и есть любовь.
В этот момент она едва не выдала свою глубокую любовь к нему.
— Как долго ты собираешься витать в облаках? Если так стоять посреди улицы, то и не заметишь, как тебя переедет повозка... Неужели ты не можешь быть внимательнее к своим делам? — Сняв с её плеч ношу, он не мог поверить, что сам превратился в ворчливого старика.
Она почесала голову и засмеялась:
— Тогда пойдём.
Они гуляли, и Чао Уцзинь, будучи очень вежливым, купил только один гребень.
Один гребень, всего лишь один гребень, и он потратил все деньги, которые она заработала переписыванием.
— Грабительская лавка! — Она пнула каменную ступеньку возле магазина.
— Это слишком?
— Нет, нет, нет, ничуть не слишком. — Она была бесполезной трусихой и тут же «повернула парус по ветру».
— В таком юном возрасте ты уже приобрела такую практичную натуру, это нехорошо, — сказал он безразлично, убирая гребень в карман и потянув её за волосы.
— Ты опять тянешь меня за волосы! — жалобно вскрикнула она.
— Я велел тебе быстрее идти за мной, — сказал он, уходя, не оборачиваясь.
Ру Я, спешившая догнать его, к сожалению, пропустила красивую улыбку, застывшую на губах Чао Уцзиня; он беззвучно смеялся.
Летними ночами в маленьком домике было плохо с вентиляцией, поэтому они часто проводили вечера во дворе.
В такие моменты Чао Уцзинь приказывал Люй Чжу вынести бамбуковые стулья и стол во двор, чтобы заваривать чай, наслаждаться прохладой, а иногда, по внезапной прихоти, учил их играть в шахматы.
Живя здесь, Ру Я всегда чувствовала, что дни пролетают невероятно быстро.
Все трое, казалось, стали одной семьёй.
Однажды обычной ночью Ли Сюй неторопливо спрыгнул со стены соседнего дома и мягко приземлился на землю.
Он появился внезапно, вёл себя бесцеремонно, взял чашку и залпом выпил чай.
— Какая гармоничная и радостная картина, просто зависть берёт.
— Младший брат, — Чао Уцзинь приподнял бровь, затем снова расслабился, лишь слегка выразив удивление его приходом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|