Глава 9 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

У двери стоял Ли Сюй, он тоже простоял там всю ночь.

— С ней все в порядке, жар спал, — бесстрастно сказал Чао Уцзинь.

— Я люблю ее, очень сильно люблю. Люблю так, что сердце болит, никогда не любил женщину так, как ее.

— Я вижу. Она ведь тоже тебя любит?

Ли Сюй издал странный крик: «Если бы не наша многолетняя дружба, я бы давно тебя прикончил! Если бы она любила меня, разве пришлось бы этому принцу так страдать? В ее глазах меня вообще нет, она всегда смотрела на тебя, ублюдок! Всегда!» Увидев недоверие в глазах друга, Ли Сюй не выдержал, взорвался эмоциями и нанес удар.

— Не говори мне, что ты вообще не знал!

Чао Уцзинь выдержал удар, но Ли Сюй, не удовлетворившись, яростно набросился снова, и они быстро сцепились, звуки ударов кулаков не прекращались.

Многое пошло наперекосяк. Слово «любовь» трогает сердце, но также заставляет терять контроль.

Простуда в сочетании с душевной болью сильно подкосили Ру Я. Ее болезнь затянулась на все лето, но в конце концов она выздоровела.

Казалось, с ней все в порядке, но те, кто был рядом, заметили, что она больше никогда искренне не смеялась, была постоянно подавленной, рассеянной, часто целыми днями пребывала в прострации.

Двое других тоже были не в лучшем положении. Два человека, которые могли вызвать переполох в суде одним лишь топаньем ноги, устроили драку, которая встревожила других местных чиновников в резиденции, и слухи дошли до всезнающего Императора.

Ли Сюй был немедленно наказан домашним арестом.

Что касается Чао Уцзиня, Император долго размышлял, лишь предостерег его от повторения подобного, оштрафовал на три месяца жалованья и поручил ему множество государственных дел.

Явная несправедливость, предвзятость была очевидна.

Чао Уцзинь, вернувшись из дворца, ни словом не обмолвился о наказании. Со следующего дня он часто оставался ночевать во дворце, и даже если возвращался, то лишь мельком здоровался с Ру Я и тут же спешил уйти. Позже, из-за утренних аудиенций и государственных дел, он и вовсе перестал возвращаться в чиновничье жилище.

Люди наиболее чувствительны к своим отношениям с другими, они чувствуют даже малейшее отчуждение и дистанцию, тем более Ру Я, чье сердце было полностью отдано ему.

Он намеренно отдалился, провел черту между ними, и всего за несколько дней между ними пролегли тысячи гор и рек.

В тот день Ру Я наконец остановила его. Она попросила его не поступать так.

— Если бы я знал, то лучше бы никогда тебя не встречал, — холодно сказал Чао Уцзинь.

Сейчас он был словно спутанный клубок ниток, желающий лишь вернуть душевный покой. Им обоим было бы лучше, если бы они расстались на какое-то время.

Ру Я горько сказала: «Если ты не хочешь меня видеть, я уйду».

Неужели их судьбе пришел конец?

Если бы она его не видела, не было бы ни надежды, ни разочарований, ни такой сильной боли в сердце, и больше не было бы страданий от их встреч.

Ей больше не нужно было быть осторожной, бояться смотреть в его глаза, бояться видеть его затруднения и решимость, а также себя, которая теряла рассудок при виде его.

После короткого разговора Чао Уцзинь исчез из резиденции на целый месяц.

Вероятно, человеческое сердце может вместить лишь определенное количество чувств, не больше. Ру Я чувствовала, что ее силы на исходе.

С каждым днем она становилась спокойнее, и наконец, в один из дней золотой осени, в октябре, она вышла из дома. В руке у нее был обычный соломенный мешок, который она брала в книжную лавку для переписных книг, и одета она была как обычно.

Неожиданно у главных ворот она встретила Чао Уцзиня, который только что вышел из паланкина.

Глядя на его спокойные, как далекие горы, глаза, она невольно тихо вздохнула про себя. В ее хрупкой жизни он всегда был самым прекрасным, самым желанным и недостижимым пейзажем... Она была слишком жадной. Как можно требовать, чтобы пейзаж стал твоей собственностью?

Она была женщиной, которой больше не суждено было иметь брак в этой жизни. Ей следовало беречь свое сердце и просто спокойно жить, не мечтая ни о чем другом.

Крылья цветка познают полет только после смерти.

— Собираешься выйти?

— Да, — Ру Я слегка поклонилась, улыбнулась и, не говоря лишних слов, повернулась и ушла.

Больше не опьянена тобой, больше не в растерянности...

Чао Уцзинь замер на месте. Ее улыбка, смешанная с болью, одиночеством и красотой, ужалила его глаза.

Спустя долгое время он бесстрастно вошел в маленький двор, прошел через гостиную и направился внутрь.

В восточном крыле раньше жил он, в западном — Седьмой Принц, а Ру Я жила в самой маленькой комнате.

Дверь в ее комнату была открыта, и он вошел в ее маленькое жилище.

Обстановка была обычной, но что-то казалось неправильным. Чао Уцзинь действовал быстрее, чем думал: одной рукой он открыл шкаф — тот был пуст; на прикроватном столике, где обычно лежали ее недочитанные книги и чашки, книг не было, а чашки теперь были чисто вымыты и перевернуты на подоконнике.

Ее немногочисленные личные вещи исчезли. Она просто ушла.

Это была не шутка, и не просто слова.

Чао Уцзинь был в смятении, его глаза расширились от шока.

Давнее одиночество, всегда таившееся в его сердце, нахлынуло и разбилось.

С детства он жил в даосском храме, не зная, кто его родители. Учитель вырастил его, но также возлагал на него большие надежды. В подростковом возрасте его привели во дворец, где он, словно сирота, боролся за выживание в этом «пожирающем людей» месте.

Узнав, что Императрица на самом деле его родная мать, он, потрясенный, сам вызвался искать для Императора благоприятные места по фэн-шуй, лишь бы держаться подальше от дворца и от матери, которая бросила его ради славы и богатства.

Он начал долгое, бесконечное путешествие, переходя от одного места к другому, но сколько бы мест он ни прошел, в конце концов оставался только он сам.

Он испытал всю горечь одиночества.

Он искусен в гадании, умел читать лица, постигать небесные тайны и разбирался в инь-ян искусстве, но многие относились к нему с почтением из-за страха перед его способностями, боясь навлечь на себя беду, а не потому, что искренне любили его как человека.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение