Глава 3: Зарождение связи (Часть 2)

Маленькая нищенка склонилась над столом, ее плечи дрожали, она безутешно рыдала. Цзицзун встал и, подойдя к ней сзади, легонько похлопал ее по плечу, чтобы утешить.

Жовэй хладнокровно наблюдала за происходящим, на ее лице появилась едва заметная улыбка.

— Ну хватит плакать, — вдруг сказала Жовэй. — Ты же говорила, что несколько дней ничего не ела. Сначала поешь.

— Да, ешь скорее, — Цзицзун положил кусочек ребрышка из своей тарелки в миску нищенки.

Слезы текли по ее лицу, смешиваясь с грязью. Она выглядела такой жалкой и несчастной, что невозможно было смотреть без сочувствия. Девочка молча ела лапшу.

— Где ты сейчас живешь с мамой? — снова спросила Жовэй.

— Моя мама?.. Мы живем в разрушенном храме на Восточной улице. Кстати, моя мама сегодня ничего не ела. Молодой господин, юная госпожа, можно я отнесу эту еду ей? — Она подняла лицо, в ее глазах читалась такая мольба, что отказать было невозможно.

— Хорошо, — Жовэй позвала слугу и попросила принести два деревянных контейнера для еды. Она сложила туда практически нетронутые блюда.

Лицо нищенки просияло от радости: — Этого нам хватит на два-три дня!

Она несколько раз поблагодарила их и вышла из трактира.

Глядя на ее удаляющуюся спину, Жовэй снова улыбнулась.

Цзицзун посмотрел в окно и сказал: — Уже темнеет, пойдем домой.

— Слуга, счет! — крикнул Цзицзун.

— Подожди! — Жовэй подмигнула ему. — Мой дорогой братец, а у тебя остались деньги, чтобы расплатиться?

— Конечно! — Не понимая, в чем дело, Цзицзун сунул руку за пазуху, но вдруг его лицо выразило удивление. — Где мой кошелек? Куда он делся?

В это время подошел слуга: — Что такое? Вышел из дома без денег? Или все потратил на пирожные? Не волнуйтесь, запишем на счет господина Суня!

— Но мой кошелек… он только что был здесь. Я еще хотел дать этой маленькой Чжуй'эр немного денег. Как он мог пропасть? — Цзицзун весь вспотел, встал и начал шарить по карманам.

Жовэй улыбнулась и, склонив голову набок, посмотрела на слугу: — Братец-слуга, в последнее время много посетителей, которые не могут расплатиться?

Слуга нахмурился и задумался: — Немного. У нас здесь все свои, местные. Мало кто платит наличными, в основном все записывают на счет.

Он немного помолчал, а потом добавил: — Хотя в этом месяце было несколько случаев… Хозяин лавки шелковых тканей Ван, второй молодой господин из соевой лавки Лю и ученый Чжао тоже говорили, что потеряли кошельки!

— Неплохо, — Жовэй подперла щеку рукой и задумчиво произнесла. — В таком юном возрасте уже грабит богатых и помогает бедным. Крадет только у богатых. Ладно, на этот раз я ее прощу!

— Жовэй, что ты говоришь? Неужели ты знаешь, кто украл мой кошелек? — Лицо Цзицзуна то светлело, то темнело. Он схватил Жовэй за руку и стал допытываться.

Жовэй фыркнула: — Глупый братец, ты столько читал «Искусство войны» и «Тридцать шесть стратагем», почему же не применяешь эти знания на практике?

Двое мужчин, сидевших неподалеку от них, переглянулись и улыбнулись. Один из них с интересом посмотрел на Жовэй, ожидая продолжения.

— Она сказала, что у нее нет фамилии. Я думаю, ее настоящая фамилия — У. Она сказала, что ее зовут Чжуй'эр, но, скорее всего, ее зовут Минь'эр. Притворяется нищенкой, чтобы вызвать жалость. Все эти разговоры про голод и просьбы о еде — просто уловка, чтобы украсть деньги, пока никто не видит, — Жовэй тяжело вздохнула. — Брат, ты разве не заметил?

Цзицзун нахмурился: — Не может быть. Она была так бедно одета, вся в грязи. Если бы она действительно не была в отчаянии, разве стала бы так себя унижать?

— Эх! — Жовэй сделала недовольное лицо и легонько стукнула Цзицзуна по лбу. — Глупый! А как еще вызвать жалость? Ты видишь только одно — что она вся грязная, но не заметил, какая у нее белая шея, когда она наклоняет голову. Если бы она не мылась и не меняла одежду каждый день, разве могла бы она так выглядеть среди нищих? Каждый раз, когда мы встречаем их, нас за версту обдает кислым запахом, и мы обходим их стороной.

И еще, я заказала столько мясных блюд. Если бы она действительно несколько дней голодала, разве стала бы она есть только лапшу с мясом, не трогая ни рыбу, ни мясо, ни лепешки? Ты видел, она ела только лапшу, а мясо не трогала. О чем это говорит? О том, что она вовсе не умирает с голоду!

— Точно! — Цзицзун вспомнил, что кусок ребрышка, который он ей положил, так и остался лежать в миске. Он подумал, что она просто стесняется, но теперь, после слов Жовэй, понял, что это была ловушка.

— Юная госпожа, вы такая умная! — Слуга, слушавший их разговор, был поражен. — Так это была воровка! Но если вы уже все поняли, почему не сообщили властям или не разоблачили ее сразу? Зачем нужно было смотреть, как она крадет кошелек у молодого господина, и только потом все рассказать?

Цзицзун посмотрел в глаза Жовэй и, кажется, понял: — Сестра, ты пожалела ее?

Жовэй пожала плечами, надула губы и озорно улыбнулась: — Да. У каждого свои причины поступать так или иначе. Может, ее мать действительно больна, или у нее есть какие-то другие проблемы? Например, ее кто-то заставил, или она попала в трудную ситуацию и вынуждена так зарабатывать на жизнь. К тому же, если бы она сегодня не украла у нас, то украла бы у кого-нибудь другого.

На самом деле, я думала, что в твоем кошельке лежат собранные мной травы. Если бы мы захотели ее поймать, нам достаточно было бы взять с собой А Хуана. В таком маленьком городе ее легко найти.

Но, услышав от тебя, братец-слуга, что она крадет только у богатых, я решила, что пусть грабит богатых и помогает бедным. Оставим ее в покое!

— Хлоп, хлоп, хлоп! — раздались громкие аплодисменты.

Жовэй обернулась и увидела мужчину лет тридцати с густыми бровями, большими глазами, широким лицом и тяжелым подбородком, покрытым густой черной бородой. Смуглая кожа и резкие черты лица выдавали в нем несгибаемый характер. Он выглядел гордым и суровым. Жовэй на мгновение застыла, разглядывая его.

Рядом с ним сидел другой мужчина с холодным взглядом, похожим на орлиный. Он был очень красив. В этот момент он слегка кашлянул, как бы напоминая о себе.

Жовэй очнулась, слегка улыбнулась им и, повернувшись к слуге, сказала: — Братец-слуга, сколько мы должны? Завтра я пришлю Цзыянь с деньгами. И, пожалуйста, не говорите об этом ни моему отцу, ни дедушке. И не записывайте на их счет!

Слуга закивал: — Небольшая сумма, не стоит беспокоиться. После того как юная госпожа дала мне мазь, моей матери стало лучше всего за пару применений. Рука больше не болит. Я еще хотел пойти в вашу усадьбу и поблагодарить вас, юная госпожа.

— Не нужно, не нужно. Кстати, почаще стирай полотенце, которое ты носишь на плече. Оно уже прокисло! — Жовэй с улыбкой встала, помахала слуге рукой и, взяв Цзицзуна за руку, вышла из трактира.

Глядя на их удаляющиеся фигуры, слуга снял полотенце с плеча и понюхал: — Ничем не пахнет. Эта девчонка опять надо мной подшутила!

— Слуга! — окликнул его мужчина с соседнего столика.

— Иду! Господа, вы закончили? — Слуга подошел к ним, кланяясь. Судя по лицам и одежде, эти двое были непростыми людьми. Один — изнеженный, другой — воинственный. Лучше быть с ними поосторожнее, чтобы не нажить неприятностей.

— Откуда эта девчонка? В Цзоупине всегда были простые и строгие нравы. Почему же она сидит за одним столом с мальчиком, ничуть не стесняясь? — спросил мужчина с бледным лицом, который выглядел мрачным, но при этом обладал тонкими, изящными чертами.

Слуга быстро сообразил, что, не зная, кто эти люди, лучше не болтать лишнего, и ответил: — Эта юная госпожа Сунь не такая, как другие девушки. Несмотря на юный возраст, она очень известна у нас. Ее мать и дедушка — искусные врачи. В нашем городе мало земли и много людей, но нет лечебницы. Обычно все обращаются к ним за помощью.

Тот мальчик — ее старший брат. Они часто вместе ходят в горы собирать травы, всегда вместе. Ничего особенного, все к этому привыкли!

— Интересно, — произнес смуглый мужчина, который до этого молчал. Он достал из-за пазухи слиток серебра и положил на стол. — Я заплачу за нее.

— А? За оба столика столько не нужно! — Слуга обрадовался, увидев такую щедрость. Похоже, ему попались богачи.

— Не болтай лишнего! — сказал изнеженный мужчина. — Сегодня у нашего господина хорошее настроение. Обычно ты и попросить об этом не можешь!

— Кхм! — Смуглый мужчина встал, словно выражая легкое недовольство, и направился к выходу. Изнеженный мужчина тут же встал и поспешно последовал за ним.

Слуга, убирая со стола, почесал голову и подумал, что сегодня какой-то необычный день, столько странных событий сразу.

Когда Жовэй и Цзицзун, покрытые пылью, вернулись в усадьбу Сунь, они обнаружили, что вся семья ждет их у задних ворот.

Сунь Цзинчжи с женой Дун Сусу, старый господин Сунь Юньпу, а также служанки и слуги, прислуживающие Сунь Цзицзуну и Сунь Жовэй.

Увидев такую картину, брат с сестрой переглянулись, понимая, что дело плохо. Цзицзун, как и подобает старшему внуку, тут же поклонился всем по очереди и сказал: — Я виноват.

Видя, что он искренне раскаивается и не пытается оправдываться, старый господин Сунь Юньпу кивнул, погладил бороду и сказал: — Раз знаешь, что виноват, иди и покайся перед предками.

— Да! — Цзицзун посмотрел на Жовэй, давая понять, чтобы она не лезла вперед и не говорила лишнего, и пошел вместе со слугой в домашний храм предков, чтобы отбыть наказание, стоя на коленях.

Жовэй, посмотрев на мать, лицо которой выражало и гнев, и обиду, вдруг рассмеялась, достала из-за пазухи сверток, сунула его в руки дедушке и бросилась бежать со всех ног, крича: — Я тоже пойду каяться перед предками!

Сунь Цзинчжи не смел смотреть в глаза отцу и лишь тихо крикнул: — Вернись! Что это за поведение? Дедушка тебя еще не наказал, как ты смеешь действовать по своему усмотрению?

Но Сунь Юньпу легонько стукнул тростью по земле, и Сунь Цзинчжи тут же замолчал, почтительно стоя в стороне. Сунь Юньпу развернул бумажный сверток и улыбнулся. Сусу подняла глаза и увидела жареные спиральные пирожные. Это было традиционное лакомство из Цзяннани с хрустящей корочкой, нежной начинкой и сильным ароматом зеленого лука.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Зарождение связи (Часть 2)

Настройки


Сообщение