Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
18
Звуки траура не умолкали, для Шу И они звучали как жужжание. Шу И вышла из Дворца Чэнси, и небо, словно оплакивая уход Наложницы Цин, плакало дождем.
— Шу И, куда ты идешь?
Император обеспокоенно спросил, он впервые видел Шу И такой печальной, такой потерявшейся.
— Император, Шу И хочет побыть в одиночестве.
Император понимал ее горе. Сейчас Шу И ничего не слышала, что бы он ни сказал, но он не мог оставить ее одну, поэтому молча шел за ней, промокая под дождем.
Шу И винила себя: перед тем как покинуть дворец, ей следовало оставить Жо Ян во дворце, чтобы та присматривала за Наложницей Цин. Иначе у Цуй Юй не было бы возможности под ее именем отправить ту злополучную миску с лекарством Наложнице Цин.
Дойдя до Императорского сада, Шу И вспомнила первую встречу с Наложницей Цин и больше не могла сдерживать свою скорбь. Она присела, обняла себя и громко зарыдала.
Императору, стоявшему позади, стало еще больнее. Потеря Наложницы Цин принесла ему чувство вины и сожаления, но Император понимал, что ее уход был огромным ударом для Шу И.
Император подошел к Шу И и присел.
— Шу И, ты в порядке?
Услышав голос Императора, Шу И подняла голову. По ее лицу текли то ли слезы, то ли дождевая вода.
— Это все из-за меня, все из-за меня. Я должна была быть внимательнее.
Император, услышав это, прижал Шу И к себе. Этот дворец причинил Шу И слишком много боли. Какой бы умной ни была Шу И, она все же была доброй женщиной. Коварство этого глубокого дворца, как бы хорошо Шу И его ни понимала, было одним делом, но Шу И не была змеиным сердцем, она не могла вынести разрушения, которое приносило это коварство.
Император невольно винил себя за свой эгоизм, за то, что позволил Шу И столкнуться со всем этим.
— Это не твоя вина. Я должен был быть осторожнее. Люди рядом с тобой не должны были причинять тебе боль. Шу И, я виноват перед тобой, виноват перед Кэ Цин.
Шу И молчала, плача, прижавшись к Императору. За эти годы она слишком много подавляла в себе, и у нее больше не было сил что-либо выносить.
— Плачь. Сегодня ты не моя Императрица, ты О Шу И, ты просто обычная женщина.
Шу И громко рыдала, крепко сжимая одежду Императора, пока не устала и не уснула в его объятиях.
Под дождем Император отнес измученную Шу И обратно во Дворец Куньнин.
В эти дни Шу И оставалась во Дворце Куньнин, мало говорила, мало ела, целыми днями просто прислонялась к кровати и тупо смотрела, словно ожидая, что Наложница Цин, как обычно, войдет и позовет ее «Госпожа».
Такая Шу И очень беспокоила Жо Ян. Она попросила Сяо Линьцзы сообщить Императору, но Император так и не пришел.
На самом деле, Император не то чтобы не приходил, он не хотел давить на Шу И. Он хотел дать ей еще несколько дней на горевание, не хотел так быстро заставлять ее снова быть Императрицей. Он хотел, чтобы она еще немного побыла О Шу И.
Но, с другой стороны, Император беспокоился и о Шу И. Она ничего не ела и не пила, а в тот день еще и попала под дождь, так можно было заболеть. Поэтому Император, держа маленькую принцессу, пришел во Дворец Куньнин.
— Шу И, я принес маленькую принцессу, чтобы навестить тебя.
Император подошел к кровати. Шу И очнулась и посмотрела на ребенка Наложницы Цин. Эта маленькая принцесса, казалось, была похожа на Наложницу Цин, она улыбнулась Шу И. Шу И взяла ее на руки и внимательно посмотрела на малышку. Эта кроха была так жалка: родилась и сразу лишилась матери. Шу И держала ее, забавляя, и малышка, казалось, приняла Шу И за свою мать, всегда улыбаясь ей.
— Император, могу ли я взять эту принцессу себе в дочери?
Шу И высказала это желание, и Император как раз сам об этом думал. Во-первых, Шу И никогда не будет плохо обращаться с дочерью Наложницы Цин и будет лелеять ее. Во-вторых, Император мог бы использовать это, чтобы заставить замолчать коварных чиновников, чтобы они больше не требовали свержения Шу И.
— У меня тоже были такие планы. Я принес ее сегодня, чтобы ты дала ей имя.
Шу И задумалась. Эта девочка все больше походила на Наложницу Цин. Она надеялась, что та будет такой же наивной и доброй, как Наложница Цин.
— Шу И думает, пусть ее зовут Сы Цин!
— Хорошо, пусть будет это имя. Шу И, отныне Сы Цин — твоя ответственность. Ты должна ради Сы Цин, вместо Наложницы Цин, хорошо взять себя в руки!
Слова Императора отрезвили Шу И. Она пришла в себя и поняла, что больше не может унывать. Она должна вырастить Сы Цин вместо Наложницы Цин и защищать Наложницу Чжэнь, пока та не сможет благополучно покинуть дворец.
Император и Шу И некоторое время забавляли Сы Цин, а затем Император ушел, так как его ждал министр. Шу И погладила браслет, подаренный ей Наложницей Цин, вспомнила ее неосуществленное прижизненное желание, взяла перо и бумагу и написала письмо.
— Жо Ян, отправь это письмо моему отцу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|