Глава 10

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

10

Под заботливым присмотром Шу И наложница Цин быстро поправилась, и ребёнок был спасён. Шу И каждый день наносила ей лекарства и укрепляла её здоровье.

— Госпожа, если вы будете так продолжать укреплять моё здоровье, боюсь, я стану совсем пухленькой.

— Быть пухленькой хорошо, тогда и родится пухленький и румяный малыш. Интересно, на кого он будет похож — на тебя или на Императора?

Шу И погладила округлившийся живот Кэ Цин. Ей было уже шесть месяцев, и ребёнок должен был родиться осенью.

— Кэ Цин хочет, чтобы малыш был похож на Императрицу.

— На меня?

— Да, чтобы он был таким же красивым и умным, как вы, госпожа, и таким же добрым.

Добрым? Услышав эти слова, Шу И невольно спросила себя откровенно: добра ли она? Всё ли, что она делала, было искренне? Или это было лишь её желание, чтобы Император наконец обратил на неё внимание?

— Кэ Цин, я хочу кое-что спросить у тебя, и ты должна ответить мне честно.

Шу И вспомнила слова, которые наложница Цин произнесла во сне, когда была без сознания, и хотела всё прояснить.

— Спрашивайте, между Кэ Цин и госпожой нет секретов.

— Кто такой старший брат Хэ?

Сердце наложницы Цин ёкнуло. Она не понимала, откуда Шу И могла узнать её тайну, которую она так глубоко хранила в своём сердце! Неужели Шу И уже прочитала письмо из браслета?

— Когда ты вернулась из Ведомства императорской родни, ты была без сознания, но бормотала его имя. Должно быть, это тот, кого ты любишь. Не волнуйся, только я знаю об этом.

Только тогда наложница Цин поняла, что проболталась. Теперь ей нечего было скрывать, и лучше было всё рассказать, чтобы доверить себя Шу И.

— Старший брат Хэ — мой друг детства. Он старше меня на три года, очень щедрый и всегда заботился обо мне. Его семья в нашем Дали тоже весьма известна. Мы со старшим братом Хэ поклялись быть вместе навсегда, и мой отец договорился с семьёй Хэ, что мы поженимся, когда мне исполнится восемнадцать. Но тогда во дворце объявили о выборе наложниц. Моя старшая сестра ни за что не хотела идти во дворец, но императорский указ был непреложен. За три дня до входа во дворец моя сестра сбежала из дома, и её местонахождение было неизвестно, поэтому мне пришлось заменить её. Тогда старший брат Хэ дал мне этот браслет как залог. Мы наивно думали, что я не получу благосклонности Императора и, возможно, стану лишь дворцовой служанкой в прачечной, а когда придёт время, смогу покинуть дворец. Но жизнь непредсказуема, и я получила благосклонность Императора. Проведя некоторое время во дворце, я поняла, что потерять жизнь можно в любой момент. Служить императору — всё равно что находиться рядом с тигром. Поэтому я отдала вам, госпожа, наш залог. Внутри есть письмо, которое я хотела передать старшему брату Хэ. Если со мной что-то случится, госпожа, вы обязательно должны передать его старшему брату Хэ.

Шу И была очень тронута историей наложницы Цин. Чего она сама жалела? По крайней мере, она могла быть рядом с тем, кого любила, в то время как наложница Цин могла лишь тосковать издалека.

— Кэ Цин, с тобой ничего не случится. Ради старшего брата Хэ, ради ребёнка в твоём животе, ты должна жить хорошо. Твоя жизнь — это лучшее, что ты можешь дать старшему брату Хэ.

Кэ Цин кивнула, радуясь, что Небеса позволили ей встретить Шу И после прихода во дворец. Она не жалела, что пришла во дворец; встреча с Шу И была ценнее всего.

— Ваш покорный слуга просит Императора трижды подумать о повторном назначении Императрицы. Сейчас весь двор обсуждает бесплодие Императрицы. Если так пойдёт и дальше, это может стать посмешищем для всей Поднебесной!

Ещё одна группа министров в Зале Воспитания Сердца требовала от Императора свергнуть Императрицу. Император был крайне раздражён. Шу И не была бесплодной, просто он сам не позволял ей рожать.

— Наглецы! Разве я не говорил, что ни при каких обстоятельствах не свергну Императрицу? Она — моя единственная Императрица!

В этот момент в сердце Императора не было места для кого-либо другого на этом посту. Шу И могла быть только единственным выбором.

Эта мысль внезапно потрясла Императора. А как же Линь Эр, та, что когда-то так очаровала его? Почему Шу И вдруг стала важнее Линь Эр?

— Ваш покорный слуга просит Императора…

— Вы, люди, настолько свободны, что каждый день вмешиваетесь в мои семейные дела? Вы не заботитесь о простом народе, который голодает и мёрзнет? Я даже не знаю, чем вы, чиновники, занимаетесь, кроме как манипулируете властью! В Шаньдуне голод. Если вы не найдёте способ решить эту проблему в течение полумесяца, я прикажу отрубить вам головы.

Император больше не мог терпеть этих коварных чиновников, манипулирующих властью. Эти старые министры были всего лишь сбродом, опирающимся на заслуги покойного Императора, и чувствовали себя безнаказанно. Император потерял терпение и высказал суровые слова, чтобы они знали: если они снова будут замышлять против Шу И, пусть сначала позаботятся о своих собственных головах.

— Ваш покорный слуга в ужасе.

Хотя министры так говорили, в душе они были ещё более недовольны. Эта Императрица превзошла их, старых заслуженных чиновников. Похоже, им придётся снова посоветоваться с госпожой наложницей Чэнь, чтобы свергнуть Императрицу, иначе они легко потеряют влияние при дворе.

— Прибыла госпожа Императрица!

— Вы все можете идти!

Император боялся, что эти коварные чиновники снова скажут что-нибудь перед Шу И, что поставит её в неловкое положение, поэтому он велел им уйти.

— Император, вы что-то хотели от Шу И?

Увидев Шу И, он хотел рассказать ей о недавних событиях, но Император проглотил слова, решив, что лучше Шу И об этом не знать.

— В прошлый раз ты предложила заключить брачный союз с Южным государством, и их король согласился. Через несколько дней он прибудет в столицу со своей принцессой. Шу И, у тебя есть какие-нибудь мысли?

— Раз принцесса приезжает для брачного союза, нельзя быть невежливыми. Императору следует найти нескольких неженатых принцев и знатных юношей, чтобы принцесса могла найти достойного супруга. Заодно, пусть Досточтимая госпожа Хэ организует несколько мероприятий, она в этом самая опытная.

Император всё ещё был погружён в мысли о словах тех министров и о том, как решить проблему, не навредив Шу И, поэтому он совсем не слышал, что говорила Шу И.

— Император, Шу И что-то не так сказала?

Увидев отсутствие реакции Императора, Шу И поспешно спросила.

— Нет, всё хорошо, так и сделай!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение