Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
05
В ту ночь Император остался ночевать в Куньнинском дворце. На самом деле, Императору очень нравилось общество Шу И. Она была для него как панацея, всегда способная развеять его тревоги и исцелить душевные раны.
Но Император, будучи мужчиной, не мог переступать границы в отношениях с Шу И, потому что она была такой необыкновенной женщиной.
— Шу И, что ты думаешь о досточтимой госпоже Цин? — спросил Император, попивая чай, который Шу И заварила для него.
— Я думаю, что досточтимая госпожа Цин наивна и непосредственна, она редкостная женщина во дворце. Но из-за своей наивности и отсутствия задних мыслей, ей легко стать жертвой интриг.
— Да, мне нравится её наивность и непосредственность. В этом дворце, кроме тебя, только она дарит мне ощущение простоты. Но, как ты и сказала, она слишком бесхитростна. Она не обладает твоей исключительной мудростью. Шу И, я знаю, что ты защищаешь досточтимую госпожу Цин, но даже в самом совершенном плане есть изъян. Что будет, если однажды тебя не окажется рядом?
В словах Императора был скрытый смысл, но он сам не знал, что именно хотел сказать.
— Досточтимая госпожа Цин мне как сестра, и я счастлива заботиться о ней. Думаю, если её возведут в ранг наложницы, это хотя бы поможет ей избежать некоторых бедствий.
Бескорыстное отношение Шу И ещё больше тронуло Императора. Однако Шу И не была полностью бескорыстной; она считала, что если сердце Императора не принадлежит ей, то её мелочные расчёты бесполезны.
К тому же, ей и не нужно было считать, ведь та, кто по-настоящему завоевал сердце Императора, находилась за пределами дворца.
— Это хороший способ. Но у досточтимой госпожи Цин нет ни знатного происхождения, ни детей. Как мне возвести её в ранг наложницы?
Шу И долго размышляла и вдруг вспомнила, что в следующем месяце будет день рождения Вдовствующей Императрицы.
— Шу И провела эти дни с досточтимой госпожой Цин, и её виртуозное владение копьем просто превосходно. Почему бы не позволить ей выступить во время празднования дня рождения Императрицы-матери? Это не только порадует Императрицу-мать, но и позволит Императору, плывя по течению, сказать, что досточтимая госпожа Цин отличилась, и возвести её в ранг наложницы.
— Ты и впрямь моя умная Шу И. Шу И, что это за чай? Аромат просто пленительный.
— Это травяной чай, который Шу И приготовила для Императора. Аромат трав успокаивает дух. Ложитесь, Император, позвольте Шу И помассировать вам шею.
Под нежным массажем Шу И Император быстро погрузился в сон.
Рано утром перед воротами Куньнинского дворца стояли на коленях все министры.
— Ваши подданные просят Императора издать указ о свержении Императрицы.
Услышав эти слова, Шу И и Император были крайне удивлены. Шу И всегда действовала по правилам и осторожно, никого не обижая. Почему сегодня все министры вдруг потребовали свергнуть Императрицу?
— Как вы смеете! Что вы такое говорите?
— Императрица и Император состоят в браке много лет, но она не смогла родить Императору ни одного наследника. Ваши подданные считают, что Императрица неспособна родить сына и не сможет завоевать сердца народа. Просим Императора свергнуть Императрицу и назначить новую.
Лицо Императора помрачнело. Это, должно быть, были проделки наложницы Чэнь, подстрекавшей министров. Наложница Чэнь всегда была амбициозной и давно зарилась на трон Императрицы.
— Кто сказал, что та, кто не родила наследника, не подходит для роли Императрицы? Я слышу, как вы несёте чепуху! Императрица добросердечна и великодушна, она является примером для всех женщин Поднебесной. Как можно свергнуть её по вашим нескольким словам?
— Ваши подданные также желают блага Императору. Мы предпочтём смерть, но всё равно будем подавать Императору прошение. Просим Императора обдумать трижды.
— Предпочтёте смерть? Отлично! Я говорю вам, я не могу свергнуть мою Императрицу. Императрица, пойдём.
Император и Шу И молча пришли в Зал Воспитания Сердца. Заперев дверь, Император усадил Шу И.
— Шу И, я виноват перед тобой. Если бы не я, тебе не пришлось бы терпеть такое унижение.
Шу И ничего не сказала. Для неё нападки министров не причиняли боли. Боль причиняло то, что она никогда не занимала место в сердце Императора.
— Шу И, для меня ты отличаешься от обычных наложниц.
— Я знаю, Император хорошо относится ко мне из-за Линь Эр.
Услышав слова Шу И, Император был так поражён, что не мог вымолвить ни слова. Его хорошее отношение к Шу И не было связано с Линь Эр. Но почему же он так хорошо к ней относился?
— Я думаю, ты необыкновенная женщина. Ты умна и нежна, обладаешь широтой души, которой нет у обычных женщин. Я не могу относиться к тебе так, как к другим наложницам. Я уважаю тебя.
Император хотел сказать, что у него нет к ней романтических чувств, но почему-то не смог этого вымолвить.
Шу И вышла из Зала Воспитания Сердца, позволяя слезам течь внутри.
— Император, это ваше «уважение» давит на Шу И тысячей цзиней.
Император, услышав эту фразу Шу И, остолбенел. Оказалось, что хорошее отношение Шу И к нему не ограничивалось только дружбой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|