Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Отпустив Янь Сюя, Император Цзинжэнь не вернулся в опочивальню, а приказал тайным стражам позвать Цзин Сисяня, самого способного заместителя командира Императорской гвардии.
После разговора с заместителем командира Цзином он почувствовал себя увереннее, затем отослал всех и вернулся в комнату.
Хотя утром он проснулся бодрым, после доклада Янь Сюя на лице Императора Цзинжэня снова появилась усталость.
Императрица поспешно усадила Императора Цзинжэня и заварила ему чашку чая.
Отпив горячего чая, Император Цзинжэнь нахмурился и вздохнул: — Этот Янь Сюй… Эх, я ведь сам выбрал его командиром Императорской гвардии, почему он так безрассуден? Тогда я ценил в нём… — Дойдя до этого места, Император Цзинжэнь постучал по голове, обнаружив, что снова не может вспомнить обстоятельства, при которых он выбрал Янь Сюя.
У него было впечатление, что Янь Сюй очень предан и надёжен, поэтому он всегда очень доверял ему, но сегодня Император Цзинжэнь понял, что одной лишь преданности иногда недостаточно.
Такие безрассудные идеи, как у Янь Сюя, могут угрожать безопасности всей Императорской столицы, и это не та прихоть, которую можно простить.
Занимать свою должность и исполнять свои обязанности — это касается не только императора и гражданских чиновников, но и военных.
Но… он не мог вспомнить.
Императрица перехватила его руку, которой он стучал по голове, и крепко сжала кулак в своей ладони. Не дожидаясь разрешения Императора Цзинжэня, она села напротив него, глядя прямо ему в глаза, и с беспокойством спросила: — Ваше Величество стучит по голове, это от головной боли? Это моя вина, я не должна была искушать Ваше Величество пить так много.
— В чём же вина Императрицы? — прямо сказал Император Цзинжэнь. — Это я поддался порыву и первым предложил Императрице выпить вместе. И у меня не болит голова, просто… — Император Цзинжэнь внимательно посмотрел на Императрицу. И разум, и чувства подсказывали ему, что этому человеку можно доверять.
Поэтому он продолжил: — Просто после того удара по голове некоторые воспоминания стали смутными. Кстати, Императрица, не смейтесь надо мной, но когда я очнулся в тот день, я испугался, увидев Ваше лицо, и подумал, что меня похитили, а эти люди нашли мужчину, чтобы он притворился Императрицей.
— О? — Императрица слегка приподняла бровь. — И как же Ваше Величество убедилось, что я — Императрица?
— Странно, но хотя мои воспоминания немного смутны, впечатления всё же остались. Моя Императрица в моём представлении — величественная и достойная, умелая в делах, из семьи полководцев, с выдающимися боевыми навыками, и ростом чуть выше обычной женщины.
Императрица полностью соответствует моему представлению, только… немного превосходит мои ожидания.
Только когда пришла Вдовствующая Императрица, чьё лицо я помнил, и она не выказала ни малейшего удивления по отношению к Императрице, я окончательно убедился, что это Вы и есть Императрица, — честно признался Император Цзинжэнь. Хотя признание в том, что он не помнит свою жену, могло бы вызвать гнев, но, зная характер Императрицы, он был уверен, что она не рассердится, а скорее обеспокоится его здоровьем.
Действительно, Императрица, выслушав его, с беспокойством спросила: — Ваше Величество, помимо лица Вдовствующей Императрицы, кого ещё Вы помните, а кого нет?
Император Цзинжэнь вспомнил свои трёхмесячные переживания и ответил: — Когда я только очнулся, я немного испугался. Лица Вашего, Императорского лекаря Чэня и Вашей старшей служанки Ся Хэ я совершенно не помнил.
Позже, когда пришла моя мать, я помнил не только её, но и большинство её служанок.
И, как ни странно, когда я пошёл к Наложнице Шу, её несравненной красоты я не помнил, но её две служанки, Цуй Ху и Люй Ху, мне немного запомнились.
Императрица глубоко вздохнула и с лёгкой надеждой спросила: — А… Евнуха Ляня, Четырёх наложниц, Благородную госпожу Линь, командира Яня и… Великого академика Линя и Первого министра Ли, тех, с кем Вы часто общаетесь, Вы помните?
— Императрица спрашивает очень кстати, — воскликнул Император Цзинжэнь. — Лицо командира Яня я раньше не помнил, но Великого академика Линя и Первого министра Ли помню.
Императрица больше не спрашивала, а, внимательно посмотрев на Императора Цзинжэня, вдруг сказала: — Ваше Величество, у меня есть наследственная реликвия, которая, по преданию, очищает сердце и пробуждает дух, защищая от внешних злых сил.
Этот предмет — часть моего приданого, он прибыл со мной во дворец, и я хотела бы преподнести его Вашему Величеству.
— Раз это наследственная реликвия, Императрица должна бережно хранить её, — сказал Император Цзинжэнь.
— Но я беспокоюсь за Ваше Величество. Я могу защитить Ваше Величество от любого злодея, но против таких внешних злых сил… я бессильна, — ответила Императрица.
Император Цзинжэнь был очень тронут, он с трудом взял одну из рук Императрицы в обе свои и сказал: — Я очень рад такой заботе, Цзиньи.
Императрица утешающе улыбнулась, сняла с шеи предмет, похожий на подвеску, привязанный простой красной нитью.
Подвеска была кристально чистой, Император Цзинжэнь долго смотрел на неё, но так и не смог понять, из какого она материала.
— Из какого материала сделан этот предмет? Он похож на нефрит, но не нефрит, такой кристально чистый и очень красивый. Моя внутренняя сокровищница содержит все сокровища мира, но я никогда не видел такого материала, — с удивлением спросил Император Цзинжэнь.
— Говорят, это небесный объект, найденный в упавшем с неба чудесном камне, и он передаётся с древних времён. Я тоже никогда не видела такого предмета в этом мире. Я надену его на Ваше Величество, — сказала Императрица, с нетерпением вешая красную нить на шею Императора Цзинжэня.
Она некоторое время смотрела на подвеску, затем на Императора Цзинжэня, затем снова на подвеску, и наконец на её лице появилось разочарование.
Императрица всегда была очень скрытной, показывая радость, но не печаль перед Императором Цзинжэнем. Император Цзинжэнь редко видел у неё негативные эмоции.
Заметив это, он тут же с беспокойством спросил: — Что случилось, Цзиньи?
Императрица покачала головой и с горькой улыбкой ответила: — Я только что очень надеялась, что Ваше Величество восстановит память, надев эту подвеску, но этого не произошло. Я была наивна.
Император Цзинжэнь успокоился и утешил её: — Достаточно одного Вашего намерения. Я всегда буду носить её, постоянно помня о Вашей заботе.
Согласно их обычному общению в последние дни, после этих слов Императора Цзинжэня их отношения должны были быстро потеплеть, и они могли бы предаться чувствам.
С учётом сдержанности Императора Цзинжэня, конечно, не произошло бы ничего непристойного днём, но нежность была бы уместна.
Однако Императрица никак не отреагировала на слова Императора Цзинжэня, её взгляд по-прежнему был прикован к подвеске на его шее, на её лице читалось разочарование и нежелание расставаться, словно она сожалела, что отдала подвеску Императору Цзинжэню.
Императрица очень хорошо скрывала свои чувства, и постороннему человеку было бы трудно заметить какие-либо изменения.
Но Император Цзинжэнь был внимателен к мелочам и очень хорошо знал Императрицу, поэтому он, естественно, понял её мысли.
Однако, даже если она сожалела, Император Цзинжэнь не хотел возвращать подвеску Императрице.
Это была её личная вещь, которую она всегда носила, а теперь передала ему.
Император Цзинжэнь был влюблён в Императрицу и, естественно, не хотел возвращать её.
Он был великодушным человеком, и если бы кто-то другой выразил подобное сожаление, Император Цзинжэнь не стал бы винить его или отнимать то, что ему дорого.
Он был императором, у него было всё, что он хотел, зачем ему цепляться за чужие вещи?
Но это было другое. Императрица отдала ему свою личную вещь, и он не хотел её возвращать.
— Цзиньи, тебе нравится нефрит? — вдруг спросил Император Цзинжэнь.
Императрица на мгновение замерла и ответила: — Нефрит полезен для человека, конечно, нравится.
— Угу, — Император Цзинжэнь кивнул и молча запомнил это, намереваясь по возвращении во дворец выбрать несколько хороших нефритов из своей внутренней сокровищницы и подарить их Императрице.
После этого они больше не упоминали о нефрите, и взгляд Императрицы переместился с подвески. Император Цзинжэнь воспользовался моментом, чтобы спрятать подвеску под одежду.
Они болтали о том о сём, снова заговорили о Су Хуайлин, и при упоминании этой женщины Император Цзинжэнь снова почувствовал головную боль.
Все императоры любят благоприятные знаки и очень верят в удачу.
Су Хуайлин уже была признана чрезвычайно удачливой, и если бы её действительно убили, Император Цзинжэнь опасался бы, что это может навлечь какое-нибудь стихийное бедствие.
И что делать, если такая удачливая женщина не может быть использована им самим, но будет использована кем-то другим?
— Это действительно проблема, — кивнула Императрица, не имея хорошего решения.
— Эх, — вздохнул Император Цзинжэнь, — если бы она была обычной воспитанной девушкой из знатной семьи, то не устроила бы столько проблем, полагаясь на свою удачу.
Но она невоспитанная… Стоп, у меня есть идея!
Глаза Императора Цзинжэня загорелись, и он сказал Императрице: — Раз эта женщина устроила столько проблем из-за своей невоспитанности, то почему бы мне не научить её?
— О? — с любопытством спросила Императрица. — Ваше Величество хочет найти нескольких опытных матушек, чтобы они научили её дворцовому этикету?
— Я не хочу, чтобы она входила во дворец, так зачем ей учить дворцовый этикет? — сказал Император Цзинжэнь. — Я хочу найти нескольких бездельников из Министерства наказаний и научить эту женщину закону.
Императрица, подумав, похвалила: — Это хорошая идея, но почему Ваше Величество не найдёт учительницу, чтобы научить её трём послушаниям и четырём добродетелям, а вместо этого хочет, чтобы она изучала закон? Какая польза женщине от изучения закона?
— Она может сказать мне в лицо, что возьмёт всю вину на себя, и даже спорить, когда я хочу наказать кого-то. Похоже, она презирает эти правила этикета.
Такого человека, если его учить, скорее всего, это приведёт к обратному эффекту, и она станет ещё более пренебрежительной. К счастью, у неё всё ещё есть совесть, и она не хочет никого втягивать.
Так что я заставлю её понять, сколько людей пострадает от её своеволия.
И этих людей я ни за что не прощу только потому, что она хочет взять всю вину на себя! — Императрица, выслушав это, выразила восхищение, глубоко склонив голову: — Ваше Величество мудры и проницательны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|