Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда Император Цзинжэнь снова пришёл в себя, небо уже полностью рассвело. Судя по углу, под которым солнечный свет проникал в окно, было около девяти пятнадцати утра. Император Цзинжэнь открыл глаза и увидел Императрицу, стоящую у окна. Солнечный свет падал на неё, окутывая её золотым сиянием, словно сошёл бог войны.
Император Цзинжэнь снова был «уязвлён» эпитетами, возникшими в его сознании. Он молча потёр лоб, заметив, что головокружение значительно уменьшилось по сравнению с прошлой ночью. Похоже, Императорский лекарь Чэнь был прав: достаточно было больше отдыхать.
Императрица, стоявшая у окна, сразу заметила, что Император Цзинжэнь проснулся. Она тут же подошла, совершенно естественно потрогала его лоб, затем посмотрела на уши Императора Цзинжэня и спросила: «Ваше Величество, вы всё ещё чувствуете головокружение?»
В присутствии Императрицы евнухи и дворцовые служанки в комнате не смели произнести ни слова. Только Императорский лекарь Чэнь шагнул вперёд, глядя на Императрицу с лёгкой неприязнью.
Из-за слишком странной атмосферы между ними Император Цзинжэнь лишь молча наблюдал, не произнося ни слова.
Однако эта странная атмосфера явно исходила от односторонней враждебности Императорского лекаря Чэня к Императрице. Но Императрица, словно совершенно не замечая этой неприязни, всё так же вежливо сказала: «Прошу Императорского лекаря Чэня осмотреть Его Величество».
Такое отношение заставило Императора Цзинжэня подумать, что Императрица всегда была терпимой и великодушной.
Пока дело не касалось принципиальных вопросов, мелкие ошибки окружающих её людей наказывались лишь удержанием месячного жалованья; она не прибегала к наказаниям легко.
Хотя отношение Императорского лекаря Чэня было очевидным, оно всё же не проявлялось напрямую. В такой ситуации Императрица не стала бы винить Императорского лекаря Чэня.
Его Императрица была хороша во всём, вот только сердце её было слишком добрым.
Даже какой-то лекарь осмеливается холодно смотреть на Императрицу; где же тогда её авторитет?
Император Цзинжэнь молча отметил это. Как только личность Императрицы будет подтверждена, он займётся этим вопросом.
После того как Императорский лекарь Чэнь измерил пульс Императора Цзинжэня, его слова ничем не отличались от сказанного прошлой ночью.
Император Цзинжэнь сам знал, что его тело в порядке, поэтому кивнул Императрице, показывая, что ему действительно стало намного лучше.
Императрица расслабленно улыбнулась. Она позвала Ся Хэ и велела ей пригласить Вдовствующую Императрицу.
Если Вдовствующая Императрица заболевала, Император, чтобы показать сыновнюю почтительность, даже будучи очень занятым, навещал её и даже лично давал ей лекарство для приличия.
Но если заболевал Император, Вдовствующая Императрица ни в коем случае не должна была прислуживать рядом. Если бы Вдовствующая Императрица действительно так поступила, слова цензоров могли бы сломать хребет Императору Цзинжэню, этому неблагодарному сыну.
Поэтому, хотя Вдовствующая Императрица очень хотела спать у ложа сына и присматривать за ним, ей всё же приходилось сидеть и терпеть в своём дворце, молясь за Императора Цзинжэня в буддийском храме и ожидая новостей от Императрицы.
Прошлой ночью, когда Император Цзинжэнь проснулся, Императрица послала человека с вестью. Однако тогда было уже поздно, и дворцовая служанка, доставлявшая сообщение, ждала у дверей, пока Вдовствующая Императрица не встала утром, чтобы сообщить ей эту новость.
Вдовствующая Императрица также знала, что Император снова уснул после пробуждения, и было неуместно навещать его. Однако она уже давно приготовилась к выходу.
Как только пришло сообщение от Ся Хэ, Вдовствующая Императрица тут же села в паланкин и приехала.
К моменту прибытия Вдовствующей Императрицы Император Цзинжэнь уже встал, справился с личными делами, умылся и завтракал.
Он не пил ни капли воды целых два дня, его желудок был слаб, поэтому теперь он мог пить только кашу.
Увидев прибывшую Вдовствующую Императрицу, Император Цзинжэнь медленно встал и поддержал её. Глядя на обеспокоенное лицо Вдовствующей Императрицы, сердце Императора Цзинжэня наконец успокоилось.
Слава богу, он всё ещё помнил облик своей родной матери, не забыв его полностью, как других.
— Мой сын... — Вдовствующая Императрица нежно погладила лицо Императора Цзинжэня, слёзы ручьём текли, показывая, как сильно она беспокоилась.
Император Цзинжэнь поспешно успокоил её, и с утешением Императрицы и подтверждением Императорского лекаря Чэня о том, что всё в порядке, слёзы Вдовствующей Императрицы наконец прекратились.
После еды Вдовствующая Императрица захотела поговорить с Императором Цзинжэнем. Все в комнате удалились; даже Императрице Император Цзинжэнь приказал вернуться и отдохнуть. Проведя у его постели два дня и три ночи подряд, Императрица тоже нуждалась в отдыхе.
— Я слышала, что дворцовая служанка, которая ранила вас, просила за евнуха, с которым была близка. Если она хотела просить, почему не обратилась в Шесть Бюро? Даже если Шесть Бюро не могли принять решение, они могли доложить Императрице, и Императрица бы разобралась. — Вдовствующая Императрица сказала с негодованием. — Кто бы мог подумать, что она осмелится прямо оскорбить императорское присутствие? Такую женщину ни в коем случае нельзя оставлять!
Пока Император был без сознания, эту дворцовую служанку можно было считать виновной в тяжком преступлении покушения на Императора. Она была заключена в императорскую темницу, и с ней нельзя было легко расправиться без прямого императорского приказа.
Теперь, когда Император Цзинжэнь очнулся, Вдовствующая Императрица хотела, чтобы Император перевёл её из императорской темницы обратно во внутренний дворец и прилюдно казнил палками, в назидание другим.
— Возможно, это дело не так просто, — Император Цзинжэнь кратко изложил свои подозрения Вдовствующей Императрице. — Если это действительно так, то потребуется тайное расследование.
— В гарем проникла женщина с такими высокими боевыми навыками, Императрица... — Он, конечно, не собирался наказывать Императрицу; он лишь хотел использовать это как предлог, чтобы выяснить отношение Вдовствующей Императрицы к Императрице.
— Если это действительно так, как вы говорите, то Императрица, управляющая гаремом, не может избежать вины. — Вдовствующая Императрица вздохнула, её тон немного смягчился, и она продолжила: — Но в конечном итоге, это из-за неэффективного надзора подчинённых. Мы не можем, в конце концов, наказывать Императрицу за это.
Похоже, Вдовствующая Императрица тоже очень доверяла Императрице. Только что Вдовствующая Императрица видела Императрицу и не выказала никакого удивления. Значит, Императрица действительно выросла такой?
Император Цзинжэнь не мог этого принять. Он всё время чувствовал, что в его сознании облик Императрицы должен быть иным, но никак не мог его вспомнить. Напротив, образ Императрицы перед ним всё глубже запечатлевался в его памяти, и он не мог его забыть.
Верно, даже если бы он хотел забыть, он не смог бы.
Император Цзинжэнь сказал Вдовствующей Императрице, что он лично займётся делом этой дворцовой служанки. Если в императорском дворце действительно есть другие люди, подобные этой служанке, он ни за что не оставит их в покое.
Но пока Император Цзинжэнь решил дать этому делу остыть, чтобы закулисный зачинщик чувствовал себя неловко и был в замешательстве.
В следующие несколько дней Император Цзинжэнь не проводил аудиенций, но всякий раз, когда у него было время и голова не так сильно кружилась, он занимался накопившимися государственными делами.
К счастью, за эти дни ничего серьёзного не произошло. Сельское хозяйство и военные действия на юге и севере были очень стабильны. В этом году уже наступил футянь, и Государство Ся наслаждалось благоприятной погодой на юго-востоке, северо-западе, что было весьма отрадно.
Через несколько дней, после того как Императорский лекарь Чэнь подтвердил, что его тело полностью в порядке, Император Цзинжэнь начал проводить аудиенции. Он работал сверхурочно несколько дней, наконец утвердив все накопившиеся докладные записки, и только тогда приготовился заняться делом той дворцовой служанки.
Вскоре после пробуждения он приказал Страже в парчовых халатах тщательно расследовать прошлое этой дворцовой служанки. Однако, после примерно десяти дней расследования, Стража в парчовых халатах пришла к выводу, что у этой женщины по имени Су Хуайлин совершенно чистое прошлое, с прослеживаемыми записями о пяти поколениях её семьи.
Самое невероятное было то, что эта женщина по имени Су Хуайлин совершенно не владела боевыми искусствами!
Да, Стража в парчовых халатах использовала все методы, от проб до прощупывания костей, и единогласно пришла к выводу, что Су Хуайлин не обладала ни малейшими боевыми навыками. Более того, её тело было очень слабым, и у неё было гораздо меньше сил, чем у других дворцовых служанок; её можно было поистине назвать совершенно беспомощной.
Император Цзинжэнь: «...» Глядя на слова «совершенно беспомощная» на маленькой записке, присланной Стражей в парчовых халатах, он необъяснимо почувствовал желание опрокинуть свой письменный стол.
Значит, все его предыдущие мысли были ошибочны?
Его действительно толкнула «совершенно беспомощная» женщина, и он оставался без сознания два дня и три ночи, а затем потребовалось целых десять дней, чтобы полностью выздороветь?
Император Цзинжэнь почувствовал, что у него снова закружилась голова.
Он помассировал переносицу, чтобы успокоиться, и только тогда смог заново обдумать этот инцидент.
Следственные возможности Стражи в парчовых халатах были несомненны. Более того, та дворцовая служанка была заключена в императорскую темницу; есть ли у неё боевые навыки, можно было узнать с одной проверки.
Если его императорские телохранители и Стража в парчовых халатах не могли даже выяснить, владеет ли человек боевыми искусствами, то разве императорский дворец не был бы похож на любую уличную подворотню, куда мог бы войти кто угодно?
Так что та дворцовая служанка действительно не владела боевыми искусствами, но сумела проскользнуть сквозь преграду из более чем дюжины телохранителей, чтобы оказаться перед ним?
Просто невероятно.
Император Цзинжэнь чувствовал, что с момента его пробуждения всё вокруг стало немного выходить из-под контроля. Казалось, всё шло своим чередом, но он не мог это контролировать. Ему не нравилось это чувство.
Пока он был глубоко в раздумьях, Евнух Лянь объявил снаружи: «Ваше Величество, наложница Шу просит аудиенции».
У Императора Цзинжэня не было Императорской Благородной Супруги; у него были только Четыре наложницы (Сянь, Лян, Шу, Дэ), среди которых наложница Дэ занимала самый высокий ранг. Однако его любимой была наложница Шу.
Император Цзинжэнь тоже был мужчиной, и ему тоже нравились красивые женщины.
Наложница Шу родилась с красотой, превосходящей всех остальных. Она также с детства занималась танцами, её талия была настолько мягкой, что казалась без костей. Когда она танцевала, её фигура была грациозной и пленительной.
Такую женщину, даже если иногда замечали её маленькие хитрости, Император Цзинжэнь был готов баловать, пока это не причиняло вреда.
Но сейчас... как же выглядела наложница Шу?
Не в силах вспомнить облик наложницы Шу, Император Цзинжэнь почувствовал лёгкое любопытство и дал согласие. Вскоре наложница Шу прибыла с дворцовой служанкой.
— Да пребудет Ваше Величество в здравии.
Наложница Шу изящно опустилась на колени. Только после того, как Император Цзинжэнь сказал: «Встаньте», она подняла голову. Её крошечное, размером с ладонь, лицо было полно беспокойства, её кристально-чистые глаза моргнули, и слёзы навернулись на глазах, поистине жалкое зрелище.
Однако Император Цзинжэнь в этот момент не был настроен восхищаться. Он лишь тайно вздохнул с облегчением. К счастью, внешность наложницы Шу была совершенно нормальной, в точности такой, как он её помнил и оценивал.
— Ваше Величество, — наложница Шу, с разрешения Императора Цзинжэня, подошла к нему и сладко сказала: — Этими днями, услышав о нездоровье Вашего Величества, я ежедневно ходила во Дворец Цифэн, чтобы выразить почтение, желая лишь узнать, в порядке ли Ваше Величество.
Согласно дворцовым правилам, когда Император Цзинжэнь болел, только Императрица имела право находиться рядом и присматривать за ним. Остальные наложницы, желавшие узнать новости, могли только ждать.
Конечно, у большинства наложниц были свои источники информации, но Император Цзинжэнь во время выздоровления не покидал Дворец Чэнцянь, и он не призывал этих наложниц. Наложницам, вероятно, требовалось разрешение Императрицы, чтобы навестить его.
Прежние императоры редко действовали строго по дворцовым правилам. Иногда фаворитки, пользуясь благосклонностью, даже превосходили Императрицу по статусу в гареме.
Но Император Цзинжэнь был другим. Как бы сильно он ни любил какую-либо наложницу, он никогда не позволял её статусу превзойти статус Императрицы.
То, что наложница Шу смогла прийти сегодня, объяснялось тем, что Император Цзинжэнь уже выздоровел. Чтобы увидеть Императора во внутренних покоях, достаточно было получить разрешение; не было необходимости беспокоить Императрицу.
Вероятно, её предыдущие визиты были пресечены Императрицей. Император Цзинжэнь не уловил недовольства наложницы Шу Императрицей или её попытки пожаловаться. Он прямо сказал: «Ежедневное выражение почтения Императрице — это дворцовый обычай. Императрица и Вдовствующая Императрица не освобождали вас от этого, не так ли? Ходить во Дворец Цифэн каждый день в эти дни, а раньше вы не ходили?»
— Наложница Шу: «...»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|