Глава 016: Продвижение товаров

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Разрушенные городские стены, ухабистые улицы, покосившиеся лавки и жилые дома — нынешний Бэйпин резко контрастировал с оживлённым, застроенным высотными зданиями Пекином будущего.

Теперь, когда князь Янь был убит, не будет эпохи Юнлэ, и вероятность переноса столицы в Бэйпин ничтожно мала. Бэйпин, скорее всего, не сможет возродиться.

Глядя на это, Вань Лэй невольно вздохнул: его роковой выстрел не только убил князя, но и уничтожил возможность появления великого мирового мегаполиса. Поистине, это был потрясший мир выстрел.

Вздохи вздохами, но Вань Лэй не забывал, что цель этой поездки — заработать деньги. Хотя Бэйпин и был разрушен, умирающий верблюд всё равно больше лошади. Как бывшая столица династии Юань, Бэйпин по-прежнему был домом для множества богатых семей. Деньги этих помещиков, высокопоставленных чиновников и крупных купцов было легко заработать.

Из-за проблем с опустыниванием и других факторов, в эпоху Мин на севере было много песчаных бурь, и сухость кожи была проблемой не только для женщин, но и для многих мужчин. Появление чудо-мази должно было решить эту проблему: даже самая грубая кожа после её использования становилась мягкой и гладкой. При правильном продвижении товаров Вань Лэй верил, что она быстро станет популярной во всём Бэйпине и даже во всём северном регионе.

Поскольку это был её первый раз в Бэйпине, и она не знала дороги, Чжао Сюэ'эр смотрела по сторонам, находя всё новым и интересным. У Вань Лэя не было настроения прогуливаться по улицам. Он остановил прохожего и спросил:

— Молодой человек, есть ли в городе квартал развлечений?

Прохожий недовольно ответил, покачал головой и ушёл, тихо бормоча:

— До такой нищеты докатились, а всё ещё хотят по домам развлечений ходить, просто нелепо.

Прохожий явно судил по одежде. Вань Лэй был высоким и крепким, с квадратным лицом и чёткими чертами, выглядел очень решительно. Однако его одежда совершенно не соответствовала его фигуре: серая льняная роба была выстирана добела, поверх неё — хлопчатобумажный жилет с несколькими большими заплатками, а на голове — маленькая шапочка-тыквочка. Он выглядел как деревенщина.

Вань Лэй выяснил дорогу, повёл лошадь в указанном направлении. Сопровождающая его Чжао Сюэ'эр поспешила догнать его и недоумённо спросила:

— В квартал развлечений?

— Зачем?

— Продвигать товары.

— Продвигать товары?

Чжао Сюэ'эр всё ещё не понимала. Она думала, что Вань Лэй, войдя в город, будет, как те бродячие шарлатаны, торговать прямо на улице. Кто бы мог подумать, что этот парень, не заработав ни гроша, сразу направится в квартал развлечений. Неужели он так торопится?

— Наш крем для лица отличается от «чудо-пилюль». Он предназначен не для простых трудящихся, а для богатых барышень.

Эти барышни не выходят из дома, поэтому уличные продажи бесполезны. Лучшее место для продвижения товаров — это дома развлечений.

Вань Лэй спокойно улыбнулся. Все женщины любят красоту, а женщины из мира развлечений — тем более, ведь они зарабатывают на жизнь своей внешностью. Их рынок тоже очень широк.

К тому же, как сказал мудрец, человеку свойственны желания.

Вань Лэй, будучи мужчиной, знал, что мужчины не только любят красоту, но и любят о ней говорить. Какая красавица самая привлекательная, какая самая нежная, какая самая обворожительная — всё это становится предметом обсуждений среди мужчин за чаем и едой.

Если главные красавицы в домах развлечений вдруг станут ещё белее и ароматнее, это определённо станет сенсацией. Такой рекламный эффект будет во много раз лучше, чем уличные продажи.

Пройдя две улицы, они увидели, что одна из улиц была уставлена красными сливами и зелёными соснами, а из разноцветных зданий по обеим сторонам постоянно доносились мелодичные звуки струнных и духовых инструментов.

Перед зданиями стояли несколько ярко накрашенных молодых женщин, которые подмигивали и махали прохожим, приглашая их. Это было поистине прекрасное место развлечений, резко контрастирующее с разрушенным Бэйпином.

— Брат Вань, здесь так шумно и беспорядочно, может, не будем заходить?

Чжао Сюэ'эр, увидев, как женщины зазывают клиентов непристойными словами, покраснела и не захотела идти дальше по улице.

— Ничего страшного, мы пришли сюда по делам, а не для развлечений. Пойдём вместе, чего бояться?

Неукротимый сорванец вдруг испугался, Вань Лэй невольно улыбнулся. Увидев, что Чжао Сюэ'эр всё ещё колеблется, он сказал:

— Ладно, я пойду один, а ты постой на страже снаружи.

— Ты пойдёшь один?

Чжао Сюэ'эр огляделась по сторонам и увидела, что вокруг снуют люди всех мастей. Она забеспокоилась, стиснула зубы и сказала:

— Всё-таки пойдём вместе. Я боюсь, что кто-то может причинить тебе вред.

Вань Лэй улыбнулся и повёл лошадь вперёд.

На самом деле, он знал, чего боится Чжао Сюэ'эр: она боялась увидеть непристойные сцены. В конце концов, ей было всего около десяти лет, и такие взрослые вещи были неподходящими для детей.

Однако Вань Лэй также знал, что дома развлечений не были такими уж непристойными, как можно было бы представить.

Так называемые куртизанки того времени в основном занимались искусством и развлечениями. Хотя они и предлагали определённые услуги, это делалось с учётом взаимного расположения.

Тех, кто предлагал непристойные услуги за деньги, не называли куртизанками, а называли тайными проститутками. Места скопления тайных проституток не назывались домами развлечений, а назывались притонами — это были места, которые посещали только бедняки.

Дома развлечений, будучи высококлассными социальными местами для чиновников и знати, естественно, соблюдали определённые приличия и не устраивали публичных непристойностей.

Вань Лэй имел представление о подобных заведениях из своего времени, поэтому эта небольшая сцена не вызывала у него никакого психологического дискомфорта. Однако, когда он собирался войти в дом развлечений под названием Чанчуньюань, его остановил привратник.

— Идите, идите! Если хотите еды, идите на север города, там есть бесплатная столовая.

Очевидно, привратник тоже судил по одежде и прямо выгнал Вань Лэя, приняв его за нищего.

— Эй, ты, собачье отродье, которое судит о людях по внешности, какой глаз увидел, что мы нищие?

Не успел Вань Лэй вспылить, как Чжао Сюэ'эр уже возмутилась.

— Хм! Если вы не нищие, то нищих на свете нет!

— Если вы говорите, что вы не нищие, покажите деньги!

— Наш Чанчуньюань отличается от других мест. За вход нужно заплатить сто монет. Нет денег — не смейте входить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 016: Продвижение товаров

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение