Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Только что закрыл заднюю дверь, а уже открываю передний двор; встречаю чиновников и гостей, ваш покорный слуга, начальник почтового двора.
Высокий и красивый мужчина, качая головой, самоиронично потянулся к утреннему свету, а затем крикнул в дом:
— Все вставайте, куча ленивых свиней!
Этим человеком был Вань Лэй, нынешний начальник Чанпинского почтового двора.
Так называемый начальник почтового двора — это «славный» директор гостиницы, отвечающий за церемонии, повозки, лошадей, приём и проводы на почтовой станции. Он не имеет ранга, проще говоря, он даже ниже мелкого чиновника девятого ранга. Можно сказать, что это чиновник, которого каждый чиновник притесняет.
А Чанпинский почтовый двор, которым он управлял, подчинялся Шуньтяньфу и располагался в тридцати ли от города Шуньтянь, на пересечении северных и южных путей. Все чиновники, едущие с севера на юг и обратно, проходили здесь, и ему приходилось целыми днями встречать и провожать чиновников и гостей, каждому кланяться и улыбаться, так что к концу дня лицо сводило судорогой.
— Господин, зачем так рано будить нас, маленьких? Сегодня точно никто не проедет.
Почтовый служащий, который ещё не открыл сонных глаз, покачиваясь, вышел. В это время года становилось всё холоднее, и число чиновников, торговцев и путешественников уменьшалось с каждым днём.
— Какой к черту господин, зови меня Босс!
— Вань Лэй рассердился и пнул спящего.
Став таким начальником почтового двора, который был даже ниже Бимавэня, любой приезжающий чиновник был выше его по рангу. Называть его «господином» было слишком большой честью, это всё равно что косвенно называть его черепашьим внуком.
На самом деле, Вань Лэй никак не мог смириться с тем, что он одним выстрелом убил князя Янь Чжу Ди, оставив мятежников Янь без лидера, что привело к их полному краху, и правительственные войска смогли быстро подавить восстание. Если бы действительно награждали по заслугам, то даже если бы он не получил титул, то по крайней мере мог бы стать военным офицером вроде цаньцзяна.
Хотя Вань Лэй не изучал историю, он всё же кое-что слышал о деяниях императора Цзяньвэня. Этот парень, чтобы не получить дурную славу убийцы дяди, фактически приказал солдатам не причинять вреда мятежному князю Чжу Ди. Солдаты, естественно, не осмеливались по-настоящему сражаться на поле боя, поэтому постоянно терпели поражения. Так продолжалось несколько лет, погибли сотни тысяч солдат и мирных жителей. В итоге он не только потерял трон, но и многие министры были казнены вместе со своими семьями, что было очень трагично.
— Если бы не мой выстрел в голову, ты, парень, в будущем был бы всего лишь «бродягой». Не говоря уже о том, что меня не наградили, так ещё и отправили в это проклятое место страдать, это просто возмутительно!
— Вань Лэй непрерывно ругался про себя, но что толку от его недовольства?
Император просто был несправедлив. Неужели ему нужно поднять восстание, чтобы добиться справедливости? Но для этого нужны солдаты.
Столкнувшись с таким несправедливым императором, можно было винить только себя за то, что родился не в то время.
С сильным негодованием Вань Лэй всё же покорно занял должность в Чанпинском почтовом дворе. Хотя начальник почтового двора был низшим клерком без ранга, он всё же считался государственным служащим, получающим государственное жалованье. Хотя и немного, но ежегодно он получал более десяти даней рисового жалованья.
Под его началом было три почтовых служащих: повар Лю Дацзуй отвечал за готовку, конюх Ма Любао — за лошадей, а Чжао Цюаньчжун — за поручения, всякую всячину, а также за сбор налогов и призыв рекрутов в близлежащих деревнях.
Говорят, что уездный начальник не так хорош, как тот, кто сейчас управляет. По идее, быть начальником почтового двора должно быть очень прибыльно. В конце концов, почтовая станция всё же является официальной гостиницей. Если чиновников сверху принимают недостаточно хорошо, в конечном итоге страдают местные чиновники. Поэтому префектура ежегодно выделяла много средств на представительские расходы. Короче говоря, как бы ни были бедны, почтовая станция не должна быть бедной.
Кроме того, почтовая станция не только питалась за счёт государственных средств, у неё было много льготных политик, особенно в отношении распределения. Когда приезжал чиновник, начальник почтового двора, конечно, не платил за еду из своего кармана, а находил обычных людей для распределения. Если у вашей семьи есть деньги, дайте деньги; если есть вещи, дайте вещи. Если нет денег или вещей, это неважно, пока есть люди, они пригодятся. Что-то вроде носильщиков, носильщиков паланкинов — всё это обязанности простых людей.
Вань Лэй возглавил Чанпинский почтовый двор около месяца назад, и все дела уже были ему ясны, а все способы заработка были ему хорошо известны. Однако район Шуньтяньфу только что пережил «крещение» огнём войны, и близлежащие жители были бедны и разорены, так что сколько ни выжимаешь, много прибыли не получишь.
Что ещё хуже, почтовая станция была давно заброшена и сильно повреждена, это был полный беспорядок. После более чем месячного ремонта Чанпинский почтовый двор наконец-то приобрёл приличный вид: большой сыхэюань с несколькими дворами и комнатами, главные и боковые постройки, всего более десяти комнат. Даже если наступит пик потока чиновников, они смогут кое-как разместиться.
Снаружи также была конюшня, где содержалось более десяти военных лошадей для проезжающих курьеров, доставляющих срочные военные донесения, чтобы они могли сменить лошадей.
— Босс, мы наконец-то свободны, дайте нам поспать ещё немного, — Ма Любао вышел из комнаты, щуря глаза и без сил. В эти дни он был занят приёмом чиновников и гостей, а также ремонтом стен и крыш, он был давно измотан.
— Ещё спать? Солнце уже задницу греет! Все идите умойтесь и протрезвейте. После завтрака идите и очистите колодец на заднем дворе. Если сегодня не выкопаете воду, не думайте заканчивать работу и есть.
На почтовой станции был колодец, но по какой-то причине он был завален кучей камней. Вань Лэй хотел очистить его для удобства забора воды поблизости. Прихвостень Чжао Цюаньчжун тоже вышел, зевая. Услышав слова Босса Ваня, вся сонливость исчезла, и он поспешно сказал:
— Босс, колодец не был бы засыпан без причины. Возможно, это «призрачный колодец», где кто-то умер. Нам лучше не навлекать на себя беду, чтобы ночью не было призраков.
— Я сказал вам копать, так копайте, не болтайте. Если не делаешь ничего плохого, чего бояться призраков? Ты, парень, такой виноватый, скажи, не подглядывал ли ты за какой-нибудь вдовой, когда она мылась?
Вань Лэй недовольно посмотрел на парня со шрамом на глазу. Говорили, что этот парень с детства был нехорошим. В детстве, согнувшись, подглядывал под юбки девушкам рядом с очагом, не удержался, упал головой в очаг, получил большой ожог, и с тех пор получил прозвище «Рваный Глаз».
Когда босс раскрыл его грязные дела, Чжао Цюаньчжун неловко сухо рассмеялся и покорно пошёл умываться, есть и готовиться к работе.
Кстати, здесь всего не хватает, кроме вдов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|