Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Цюаньжэнь, Цюаньи, скорее подойдите и поклонитесь старшему Вань!
Ближе к вечеру Чжао Цюаньчжун наконец вернулся на почтовый двор, приведя с собой двух детей лет четырнадцати-пятнадцати. Вероятно, это были новые почтовые служащие, которых он нашёл.
— Не нужно, не нужно кланяться, я не чиновник, не достоин такого великого поклона.
Вань Лэй поспешно остановил их, оттащил Чжао Цюаньчжуна в сторону и тихо спросил:
— Разве я не говорил тебе найти побольше людей? Почему ты привёл этих двух мальчишек?
— Старший, вы не знаете, но весть о нападении на почтовый двор прошлой ночью уже разнеслась. Сколько бы я ни говорил, дяди и дедушки не соглашались отпускать своих детей служить на почтовый двор. Только эти два моих двоюродных брата, у которых нет родителей, согласились прийти, — Чжао Цюаньчжун был полон обиды.
— О, вот как.
Вань Лэй нахмурился, снова взглянул на двух худеньких малышей и спросил:
— Этим двоим можно доверять? Я сразу говорю, если они будут лениться и хитрить, я их тут же выгоню.
— Можете быть уверены, им можно доверять, поручите их мне, и они точно не будут лениться, — Чжао Цюаньчжун похлопал себя по груди, обещая.
— Хорошо, немедленно распредели им работу, пусть скорее готовят еду, я целый день голоден.
Вань Лэй махнул рукой, не забыв напомнить:
— Кстати, скажи им, что на почтовом дворе есть еда и жильё, и если они будут усердно работать, то в будущем получат зарплату.
— Пф, ты всего лишь бедный начальник почтового двора, у тебя ни гроша за душой, а ещё зарплату платить?! Чем платить?
Стоящая рядом Чжао Сюэ'эр возразила.
На самом деле, у Вань Лэя действительно не было денег. Одна ши риса в месяц в качестве жалованья – без дополнительных доходов он не смог бы прокормить даже себя, не говоря уже о выплате зарплаты почтовым служащим. Именно из-за крайней бедности он так срочно запускал новый продукт, чтобы получить первый капитал для расширения производства и улучшения жизни.
Вань Лэй, как обычно, проигнорировал Чжао Сюэ'эр, которая, казалось, искала повод для ссоры, и спокойно сказал:
— Почему ты до сих пор не дома? Неужели хочешь здесь поесть за чужой счёт?
Как только речь зашла об ужине дома, Чжао Сюэ'эр тут же поникла, словно побитый морозом баклажан. Она сразу же приняла жалкий вид и сказала:
— Мой отец сказал, что если я ещё раз посмею переступить порог дома, он сломает мне ноги. Теперь я бездомная сирота.
— Разве ты не умеешь кунг-фу? Неужели даже отца не можешь одолеть?
— Он мой отец, как я могу поднять на него руку?
— Так ты собираешься долгое время есть за мой счёт?
Вань Лэй закатил глаза на Чжао Сюэ'эр. Он собирался ещё что-то сказать, как вдруг к ним подбежал солдат, словно ветер.
— Господин Вань, б-б-большая беда!
— Что за шум? Нашли мятежников?
— Нашли! Они прячутся в заброшенном храме, господин Ли с людьми окружил их. Но господин Ма и семья господина Ли всё ещё у них в заложниках. Они угрожают убить заложников, если не получат вашей головы.
— О.
Вань Лэй сохранял вид человека, которого это не касается, и спросил:
— Так вы собираетесь отрубить мне голову и отправить им?
— Нет, мы не посмеем. Господин Ли просит вас поскорее прийти.
— О, неужели вы хотите обменять меня на заложников? Обменять мелкого чиновника на крупного чиновника и нескольких членов его семьи — сделка выгодная.
Вань Лэй холодно усмехнулся.
— Нет, нет, господин Вань, вы ошиблись. Господин Ли знает, что у вас много идей, поэтому просит вас прийти и помочь разработать план по спасению заложников, — солдат поспешно объяснил.
— Возвращайся и скажи вашему господину Ли, что эти люди мне никто, их жизнь и смерть меня не касаются, и мне лень об этом беспокоиться.
— Господин Ли сказал, что если господин Вань согласится помочь на этот раз, он приложит все усилия, чтобы рекомендовать вас двору для получения должности, — солдат понял, что Вань Лэй так неохотно действовал, потому что не видел в этом выгоды, и поспешно добавил.
— Так почему же ты не сказал раньше? Пошли, немедленно идём.
Как и ожидалось, услышав о возможности получить должность, Вань Лэй тут же пришёл в движение, схватил две бочки с маслом и пошёл, не забыв велеть солдату взять ещё две бочки.
На самом деле, будучи начальником почтового двора, которого чиновники могли вызывать и отпускать по первому зову, Вань Лэй всегда чувствовал себя униженным до смерти и безмерно жаждал славной карьеры, ведущей к высоким постам.
Теперь, когда перед ним лежала великая заслуга по поимке мятежников, он давно надеялся ухватиться за эту возможность стремительно подняться. Но поскольку чиновники, руководившие операцией, не воспринимали его всерьёз, ему было лень работать на их благо.
Теперь, когда Ли Дацзуй заявил, что поделится с ним частью заслуг за поимке мятежников, когда же ещё стараться, если не сейчас?
И вот, не обращая внимания на торопливость солдата-посыльного, он загрузил полную телегу сырой нефти и только после этого поспешил на место поимки мятежников.
Было бы лучше получить должность местного чиновника, тогда можно было бы и чиновником быть, и нефть добывать, не отвлекаясь!
Вань Лэй знал, что хотя быть чиновником казалось престижным, жалованье в династии Мин было очень низким. Если повышение не приносило богатства, то и повышаться не стоило.
Поэтому он всё ещё не хотел отказываться от той нефтяной скважины.
Пока Вань Лэй размышлял, как получить всё сразу, повозка проехала несколько ли и прибыла к заброшенному храму у реки.
Заброшенный храм был окружён солдатами, каждый из которых держал натянутый лук, направленный в сторону храма.
А перед храмом несколько заложников были выставлены на самое видное место, и к горлу каждого из них был приставлен острый нож.
— Господин Вань, вы наконец-то пришли! Мятежники внутри говорят, что убьют заложников. Помогите придумать, как их спасти.
Ли Дацзуй, увидев Вань Лэя, поспешно подошёл к нему.
В этот момент мятежники были полны решимости погибнуть вместе, а он боялся навредить заложникам, поэтому призывы к сдаче были бесполезны, и у него не было никакого плана.
Кроме того, помощник генерала Ли постоянно подталкивал его отправить людей схватить Вань Лэя, чтобы сначала выполнить условия мятежников и вернуть заложников.
Но у Ли Дацзуя было желание, но не хватало смелости; он действительно боялся, что Вань Лэй был легендарным «Сыном Кшитигарбхи», и опасался навлечь на себя небесное наказание, если обидит этого «предка». Его солдаты тоже боялись Вань Лэя, и даже если бы он приказал схватить его, никто, вероятно, не осмелился бы действовать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|