Глава 10
За день дядюшка Хай получил от жителей деревни четыре-пять морковок и горстку маленьких красных плодов. Вместе с вознаграждением остальных набралось около двадцати-тридцати морковок. Это и была вся их дневная еда. Честно говоря, это было до смешного мало.
Когда человек не ест мяса, он быстрее чувствует голод. К тому же, все трудились целый день, и даже Су Цзин, привыкшая голодать ради похудения, не выдерживала.
Все молча сидели вокруг деревянного стола.
Хуже нехватки еды было то, что в их команде не хватало одного человека — Му Фэй все еще был снаружи.
С тех пор как его схватили, время от времени откуда-то из-за пределов деревни доносились его крики. Найти его было бы нетрудно, но сложность заключалась в том, что Му Фэй нарушил правила этой деревни, или, вернее, правила самой игры. Если они выйдут искать его, не было гарантии, что они сами не нарушат правила. Пока Сяо Фань не отдаст приказ, все могли лишь послушно следовать правилам, боясь допустить малейшую ошибку.
Полчаса пролетели быстро, и мгновенно наступила тьма.
Вместе с бесконечной чернотой снаружи донеслись пронзительные, полные ужаса крики Му Фэя. Они раздавались издалека, со стороны надгробий, и звучали как отчаянные рыдания:
— Уйдите... А-а-а... Не трогайте меня... А-а-а... Не смейтесь!!!
Он кричал очень громко, но ни один житель деревни не вышел из дома, словно никто ничего не слышал. Или... они уже привыкли к подобному, как к обычному восходу и закату солнца.
В доме стояла мертвая тишина. Все съежились, слушая его мучительные вопли и представляя, какой ужас он сейчас переживает.
Если так пойдет и дальше, он сойдет с ума. И те, кто в доме, тоже сойдут с ума.
Вспоминая короткую, но пугающую ночь, которую они пережили вчера и от которой покрылись холодным потом, все задавались вопросом: если Му Фэй проведет в такой темноте целую ночь, увидят ли они его прежним?
Сяо Фань нахмурился. Казалось, он злился, но в то же время принимал трудное решение. Наконец, он подошел к масляной лампе и взял ее в руки.
— Ты... ты что собираешься делать?! — Всегда спокойный дядюшка Хай внезапно изменился в лице и закричал. Его голос неожиданно стал сильным, в нем звучала та же твердость, как если бы он столкнулся с грабителями.
Его реакция резко контрастировала с его прежним безразличным поведением. Люди были удивлены не столько действиями Сяо Фаня, сколько криком старика. Даже Сяо Фань посмотрел на него изучающе.
Осознав, что его реакция была чрезмерной, Хай Шу немного успокоился, но все еще выглядел напряженным.
— Молодой человек, зачем ты берешь лампу? Без нее мы будем в опасности, — сказал он, приближаясь, словно защищая сокровище от злого демона. Он говорил тихо, боясь, что громкий голос задует пламя.
Сяо Фань снова принял свое холодное выражение лица.
— Я знаю. Поэтому все пойдут со мной. Сян Чэньчжэ, возьми воду и еду, — сказал он и направился к двери. Поколебавшись мгновение, он посмотрел на Су Цзин, словно хотел что-то сказать, но в итоге промолчал. Одной рукой он держал лампу, а другой прикрывал фитиль, чтобы его не задуло ветром.
Дядюшка Хай, казалось, был очень напуган. Он всем телом преградил Сяо Фаню путь. Он стоял так близко к лампе, что Су Цзин смогла разглядеть его глаза. В них был ужас, страх и гнев. Но как бы он ни возражал, Сяо Фань не собирался его переубеждать. Он просто обошел старика, пройдя мимо.
Остальные не понимали, что происходит, но не смели ослушаться Сяо Фаня и начали собираться.
Сяо Фань также велел женщинам взять с собой что-нибудь из соломы для подстилки. Дядюшка Хай все еще стоял остолбенело. Видя, что все беспрекословно слушаются Сяо Фаня, ему ничего не оставалось, как покорно пойти за всеми.
Несколько человек сбились в кучу, плотно окружив Сяо Фаня. Он шел медленно, одной рукой держа лампу над головой, а другой прикрывая пламя, двигаясь в направлении криков Му Фэя.
Деревня была небольшой, но из-за необходимости осторожно нести лампу они двигались медленно. К тому же, идя так близко друг к другу и постоянно задевая соседей, казалось, что они идут очень долго. Всю дорогу им слышались какие-то неясные звуки, похожие на бормотание или чей-то насмешливый шепот за спиной. Но стоило обернуться, как позади была лишь непроглядная тьма.
Мучительные крики Му Фэя становились все ближе. Когда до него оставалось всего несколько метров, крики внезапно прекратились. Все замерли от страха!
— Умер... он умер... еще один умер! — прошептал дядюшка Хай одними губами. Он пошатнулся и чуть не упал, но Сян Чэньчжэ и У Цзюньцай вовремя подхватили его.
Однако было так тихо, что его шепот услышали все. Тот же вопрос возник у каждого: Му Фэй умер?!
В этот момент оглушительный хохот ударил по барабанным перепонкам. Смех был резким и жутким, казалось, можно было увидеть искаженное лицо Му Фэя, похожее на маску призрака или демона.
У всех от ужаса по коже побежали мурашки.
Сяо Фань осторожно поднял лампу, осветив лицо Му Фэя. Тот был мертвенно-бледен, губы потрескались, рот был полон крови. Его зрачки расширились, а в тусклом свете лампы были видны налитые кровью, выкатившиеся глаза. Он все еще безумно хохотал — это был смех отчаяния, словно он находился в аду.
Это было уже не выражение лица нормального человека. Но все, как ни странно, почувствовали облегчение и выдохнули: «Слава богу, жив».
Вдруг все почувствовали странный запах. Это был... Все молчали. Штаны Му Фэя были наполовину мокрыми. Люди нахмурились и отвернулись.
Этот высокий и крепкий на вид мужчина оказался сильным снаружи, но слабым внутри. Он так перепугался, что обмочился.
Подойдя ближе, они увидели, что он был привязан к огромному каменному столбу.
Они помнили, что когда входили в деревню, никакого столба у входа не было. Неизвестно, когда он здесь появился.
Сяо Фань осторожно поставил лампу у ног Му Фэя. Все сели вокруг него и лампы, образовав круг. Эта сцена напоминала группу благочестивых верующих, молящихся ночью у креста с распятым Иисусом.
Правда, сравнивать нынешнего жалкого Му Фэя с Иисусом было все же несколько неуважительно.
При свете лампы смех Му Фэя постепенно стих, и его сознание начало понемногу проясняться. Когда он смог разглядеть людей перед собой, он слегка приоткрыл рот, полный темной запекшейся крови — видимо, в панике он сам не заметил, как прокусил себе язык или губу. Первые слова, которые он произнес сквозь слезы, были:
— Умоляю, спасите меня!
Первым ему возразил обычно молчаливый дядюшка Хай. Его взгляд был отсутствующим, он говорил деревянно:
— Мы уже спасли тебя, рискуя жизнью, придя сюда. Как еще мы можем тебя спасти? Неужели ты хочешь, чтобы мы тебя отвязали, и за тобой снова погнались стражи-свинолюди?
Он говорил сердито, с одной стороны, упрекая Му Фэя, а с другой — выражая легкое недовольство Сяо Фанем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|