Глава 6
Неужели под нашими ногами покоится душа жертвы, убийцу которой так и не нашли? И мы должны его найти?
Услышав ответ Сяо Фаня, все замолчали. Вопросы роились в голове, но никто не решался их задать.
Сяо Фань хотел что-то добавить, но в этот момент в дом вошла крестьянка с ребенком на спине и корзиной свежей моркови. Рядом с ней шел мальчик лет пяти-шести. Увидев незнакомцев, он не испугался, а беззаботно улыбнулся.
— Добро пожаловать, дорогие гости! Угощайтесь нашей морковкой, — сказала женщина. У нее было полное, круглое лицо, загорелое, словно кусок копченого мяса.
Ми Ли тронула Су Цзин за локоть и прошептала:
— Слышала? Она сказала «новые гости». Значит, здесь уже кто-то был?
Су Цзин кивнула, продолжая наблюдать за женщиной. Похоже, это хозяйка дома. Но разве кто-то так радушно встречает незваных гостей?
— Спасибо, — с легкой усмешкой сказал Сяо Фань. — Мы хотели бы здесь остаться. Можно?
Он говорил вежливо, но в его голосе чувствовалась какая-то формальность.
Крестьянка обрадовалась еще больше.
— Конечно, конечно! Оставайтесь, чувствуйте себя как дома!
— Нас семеро, здесь будет тесновато, — сказал Сяо Фань, явно намереваясь выселить хозяйку. — Не могли бы вы с семьей пожить несколько дней по соседству?
Женщина, подумав, ответила:
— Хорошо. Отдыхайте пока. Мой муж еще в поле, мне пора ему помочь.
— Мы тоже вам поможем, — быстро сказал Сяо Фань.
Улыбка мгновенно исчезла с лица крестьянки. Она помрачнела, и, честно говоря, выглядела довольно пугающе. В ее взгляде читался протест, но она ничего не сказала и, схватив ребенка за руку, вышла.
— С ней все в порядке? — спросил Сян Чэньчжэ.
— Мы занимаем ее дом, просим ее уйти, а она улыбается, — сказала Су Цзин. — Но когда мы предлагаем помочь, она недовольна. Может, это какие-то местные обычаи?
Она посмотрела на Сяо Фаня, надеясь на объяснение, но тот лишь холодно взглянул на нее и Сян Чэньчжэ, словно говоря: «Продолжайте».
Сяо Фань огляделся, взял корзину в углу и вышел вслед за крестьянкой. Остальные последовали за ним.
В нескольких десятках метров от надгробия начиналось поле. На нем росли густые, высокие растения с красными плодами. Все сразу узнали те самые плоды, которые видели у могилы, и у них по спине пробежал холодок.
Кроме поля, вдали виднелись рисовые чеки. Похоже, жители деревни жили за счет сельского хозяйства.
— Зачем вам работать? — сказала крестьянка, увидев, что все идут за ней. — Сейчас солнце такое жаркое, вы же сгорите. Идите, отдыхайте, нам помощь не нужна.
— Ничего, — ответил кто-то. — Мы не хотим быть нахлебниками. Поработаем — и с чистой совестью поедим.
Крестьянка нахмурилась и молча принялась за работу.
На этот раз первым заговорил не Сян Чэньчжэ, а У Цзюньцай:
— Раз она так говорит… Каждый должен заниматься своим делом. Боюсь, мы только помешаем. Так что… Может, лучше…
Он стоял на краю поля в своем безупречном костюме, явно не желая его пачкать.
Сяо Фань, не обращая внимания на его слова, скомандовал:
— Мужчины — полоть и поливать, женщины — собирать сорняки.
С этими словами он сел на землю, снял обувь и носки, закатав штанины, обнажив белые лодыжки. Он выглядел как настоящий крестьянин, чем удивил всех присутствующих. Су Цзин знала, что он в жизни не работал в поле и не отличит пшеницу от проса, но сейчас он с энтузиазмом, словно насмотревшись деревенских сериалов, принялся за работу.
Су Цзин с трудом сдержала смех. Посмотрев на свои туфли, она подумала, что ей не обязательно так усердствовать. Хай Шу, будучи старше, двигался в поле гораздо увереннее Сяо Фаня. Закатав рукава и штанины, он тут же нашел себе занятие.
Остальные все еще стояли в нерешительности.
— Раз уж вы в моей команде, — сказал Сяо Фань, — слушайтесь приказов. Найдите себе дело, не стойте столбом.
Все закивали и рассеялись по полю. Никто из них толком не умел работать на земле, путая сорняки с рассадой. Один взмах мотыгой — и сорняк цел, а несколько ростков полегли.
Из всех только Хай Шу хоть немного разбирался в сельском хозяйстве и действительно помогал, а не создавал проблем. Остальные старались хотя бы не мешать.
Наступил вечер. Заходящее солнце окрасило облака в яркие цвета. Вид на поля и деревню создавал ощущение безмятежности и умиротворения.
Су Цзин смотрела на Сяо Фаня. Высокий, стройный, с бледным лицом — ему совсем не шла эта работа. Раньше в это время он играл в баскетбол, а теперь… Сейчас он казался ей таким нелепым и милым. Ей захотелось засмеяться, но она сдержалась, ругая себя: «Су Цзин, опомнись! Даже если размечталась, выбери объект получше!»
Внезапно крестьяне, которые до этого усердно работали, словно почувствовав что-то страшное, схватили свои инструменты, подхватили детей и бросились обратно в деревню. Они почти бежали, и все остолбенели от удивления.
— Они… что… одновременно захотели в туалет? — спросил Му Фэй, почесывая голову.
Сяо Фань, стряхнув с рук землю, крикнул:
— Быстро назад, в дом!
Атмосфера мгновенно накалилась. Все, словно солдаты по приказу командира, побежали за крестьянами.
Как только все зашли в дом, сумерки мгновенно сгустились в непроглядную тьму. Словно кто-то выключил свет. В тот же миг Су Цзин услышала доносящиеся из тьмы ужасающие крики. Пронзительные, леденящие душу, они накатывали волной, заставляя ее кожу покрываться мурашками.
— Что это за звуки?!
— Ты тоже слышал?
В темноте все были напуганы внезапной ночью и жуткими криками. Они переговаривались, чтобы подбодрить друг друга и понять, где находятся.
Вдруг раздался пронзительный женский крик:
— Привидение! Оно трогает меня за руку!
Это кричала Ми Ли.
— Ми Ли, где ты?! — Су Цзин шагнула на голос.
В тот же момент она почувствовала, как ледяные пальцы коснулись ее спины. Она резко обернулась, но пальцы тут же исчезли.
«Неужели кто-то решил подшутить в такой момент?» — подумала Су Цзин. Она боялась, но в призраков не верила. Ей казалось более вероятным, что это какой-то извращенец решил устроить розыгрыш.
Ми Ли продолжала кричать. Рядом дрожащим голосом заговорил Сян Чэньчжэ:
— Там действительно что-то есть! Оно трогает меня за спину!
— Кто бы это ни был, прекратите шутить! — прокричал дрожащим голосом Му Фэй.
В кромешной тьме все были как слепые котята. Кто мог устроить такой розыгрыш?
Вдруг Су Цзин вскрикнула.
— Что случилось? — тут же послышались встревоженные голоса.
— Ничего, ничего, — быстро ответила она. В темноте, в панике, она вдруг почувствовала, что чья-то рука схватила ее за руку. Сначала она испугалась и закричала, но потом поняла, что это теплая, большая рука. Хоть ее обладатель и молчал, Су Цзин всем телом чувствовала, кто это. Каждое движение его пальцев было ей знакомо. Такое чувство безопасности мог дать ей только он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|