Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

— Раз достаточно жить в доме с огнем, почему бы нам не поселиться в каменном доме по соседству? Он выглядит просторнее и безопаснее, — спросил У Цзюньцай.

— Запомните, еще одно правило выживания в этом месте — что взял, то и верни. Если не хотите расплачиваться жизнью, то за все — еду, жилье, даже это масло для лампы — нужно платить трудом. С нами сейчас старик и женщины, нам не подходит такое хорошее место.

— Ах вот оно что, оказывается, за все нужно платить! — с досадой воскликнул Му Фэй. — Неудивительно, что те люди были такими радушными.

— Но если так, то мы целыми днями будем заняты добычей пропитания. Когда же нам искать убийцу? — спросил У Цзюньцай.

Судя по словам Сяо Фаня, он готовился к долгой борьбе здесь. Ми Ли тоже всхлипнула с горечью:

— Да, неужели мы так и будем день за днем прозябать здесь, пока не умрем?

— Думаешь, система настолько добра, что позволит вам жить так легко? — ответил Сяо Фань.

Су Цзин горько усмехнулась про себя. Насчет доброты она не знала, но, по правде говоря, это спасло ей жизнь. Иначе она, вероятно, уже была бы трупом в горном ручье.

Му Фэй снова начал ругаться:

— Какой ублюдок создал эту чертову штуку? Ладно мы, но зачем сюда затащили женщин и стариков?

Сейчас Му Фэй снова храбрился и ругался, но ведь именно он, кажется, громче всех кричал от страха в темноте! Даже Ми Ли, которая начинала заикаться от волнения, держалась лучше него.

Су Цзин оценила боеспособность их маленькой группы. Ми Ли и она сама были еще молоды, физически подготовлены. Но Хай Шу выглядел лет на шестьдесят с лишним. Как его могло затянуть в эту системную игру? Если что-то случится, тут даже скорую не вызовешь.

— Поэтому сейчас нам нужно восстановить силы и набраться духа. Запомните, наша задача — выжить, — сказав это, Сяо Фань взял морковь из корзины и протянул Су Цзин, сидевшей рядом.

Морковь выглядела превосходно — ярко-красная, сочная и аппетитная. Они трудились весь день, и сейчас действительно проголодались. Су Цзин взяла ее:

— Это можно есть?

— Ты сегодня тоже работала, почему нельзя?

Хотя он говорил серьезно, Су Цзин заметила легкую лукавую усмешку в уголках его губ. Вероятно, он посмеивался над тем, как неловко она днем путала сорняки с саженцами.

Сяо Фань и сам взял морковку, откусил с громким хрустом. Звук был таким, будто он ел изысканное лакомство. Увидев это, остальные тоже подошли и взяли по морковке.

Разобрав морковь, они обнаружили, что под ней в корзине лежат еще и маленькие красные плоды.

Су Цзин сидела ближе всех и видела их отчетливее:

— Это те самые, с кладбища!

Все присмотрелись и, убедившись, что плоды действительно выглядят так же, скривились с отвращением, поклявшись, что умрут с голоду, но не станут это есть.

Не успели они выразить свое отвращение, как Сяо Фань взял один плод и положил себе в рот:

— Мм, сладко.

Все уставились на него, ожидая, когда он закатит глаза, изойдет пеной и умрет.

Но вместо того чтобы умереть, он съел еще четыре или пять штук, а затем спросил Су Цзин:

— Хочешь попробовать?

Тут Су Цзин поняла: он хотел, чтобы она вместе с ним испытала яд на себе. А кто-то мог бы подумать, что он о ней заботится!

Су Цзин помотала головой:

— Я еще морковь не доела, не хочу.

Му Фэй, такой здоровяк, умял свою морковку в два счета. Для такого крупного мужчины это было все равно что зубы почистить.

Он явно не наелся. Увидев, что с Сяо Фанем все в порядке, он тоже набрался смелости и взял несколько плодов:

— А ведь и правда похоже на помидоры черри по вкусу. Даже вкусно.

Сяо Фань встал, подошел к двери, поднял голову к небу и, обернувшись, сказал:

— Нам, вероятно, придется продержаться так дней семь-восемь. Сейчас не время привередничать в еде.

Хотя он обращался ко всем, Су Цзин знала, что эти слова предназначались ей. Она это прекрасно понимала.

Они и раньше ссорились. Во время ссор и холодной войны Сяо Фань всегда говорил так — с намеками и колкостями. Иногда он хотел сказать что-то хорошее, но из-за его манеры Су Цзин только еще больше злилась.

Но сейчас все было иначе. Он был духовным лидером команды. Даже Му Фэй, который раньше вел себя надменно, теперь обращался к нему уважительно, и в его словах сквозило некоторое восхищение. Куда уж Су Цзин было перечить ему? Она могла лишь пропустить его слова мимо ушей — сказано и сказано.

У Цзюньцай тоже закинул в рот один красный плод и спросил:

— Братец Сяо, ты имеешь в виду, что через семь-восемь дней мы сможем отсюда уйти?

Су Цзин фыркнула от смеха. Лицо Сяо Фаня слегка смутилось:

— Лучше зови меня Сяо Фань.

Сяо Фань терпеть не мог, когда его фамилия «Сяо» звучала как «сяо» (маленький), отчего обращение казалось ребяческим. Например, как сейчас «братец Сяо» (Сяо сюнди), что звучало почти как «младший братец» (сяо сюнди).

Затем он небрежно добавил:

— Да. Если к тому времени все будут живы.

Он всегда отвечал на колкость колкостью — такой уж он был злопамятный.

Опять он за свое. Все только начали расслабляться, а его слова снова заставили всех напрячься.

— А что особенного произойдет тогда? — спросил Му Фэй.

— Тогда должно быть полнолуние? — Су Цзин тоже подошла к окну и, подражая Сяо Фаню, посмотрела на небо.

Сяо Фань прислонился к двери. За ней простиралась бесконечная тьма, где призраки ждали, когда кто-нибудь выйдет наружу, чтобы тут же поглотить его. Но он, казалось, был в прекрасном настроении и спокойно любовался луной:

— Сейчас первая четверть. До полнолуния, вероятно, еще семь-восемь дней.

— Первая четверть — первая половина ночи, луна видна на западе, освещенная сторона обращена на запад. Последняя четверть — вторая половина ночи, луна видна на востоке, освещенная сторона обращена на восток. Есть такая запоминалка: «вверх-вверх-запад-запад, вниз-вниз-восток-восток», — Сяо Фань всегда говорил недомолвками, и Су Цзин уже привыкла дополнять его. Но едва сказав это, она тут же пожалела.

Разве это не подхалимство?

Если бы рядом не было других людей, Су Цзин непременно влепила бы себе пару пощечин за свой длинный язык.

В комнате было тускло, так что никто не заметил смущения на лице Су Цзин.

— Почему нужно ждать полнолуния?

— Да, нельзя ли побыстрее?

— Нельзя! — категорично отрезал Сяо Фань.

Му Фэй пододвинулся ближе:

— Неужели только в полнолуние мы сможем узнать ответ на загадку с надгробия?!

«Кто его убил?» Но они даже не знали, кто «он», не говоря уже о том, какая связь между этим и полнолунием.

При этих словах Сяо Фань внезапно нахмурился, словно что-то вспомнил, и его острый взгляд метнулся к Хай Шу, сидевшему в углу комнаты.

Хай Шу держал в руке морковку и сидел с опущенной головой, словно сонный цыпленок. Присмотревшись, можно было заметить, как время от времени двигается его нижняя челюсть — он все еще жевал.

То, что он ел и при этом чуть ли не засыпал, еще больше подчеркивало его дряхлость. Молодые люди, хоть и провели день в поле, все еще были полны сил и энергии. Но он, такой старик, сегодня отпахал день как настоящий батрак, ничуть не сачкуя!

Сяо Фань приподнял бровь, все еще стряхивая с себя комья грязи:

— Мне кажется, одна вещь очень странная.

Сян Чэньчжэ, увидев, что Сяо Фань вдруг настроен поговорить, очень сообразительно подыграл:

— Что именно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение