Глава 12, ч.2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хун Янь, её движение по выкапыванию свиного навоза замерло, она беспомощно вздохнула. Если бы не было возможности преодолеть этот большой барьер с деньгами, то какой смысл было бы убеждать Госпожу Хун Лин?

Однако она могла бы придумать способ выбраться из поместья и посмотреть. Королевство Наньчу, хоть и называлось "Южным Чу", но, как говорила Госпожа Хун Лин, было обширным и богатым. По сравнению с местами, которые она знала, это место должно было быть эквивалентно положению "внутри заставы", и это проклятое место было таким холодным.

Интересно, какими здесь были обычаи и нравы?

С печальным сердцем она хотела вывести Госпожу Хун Лин из поместья, чтобы посмотреть на внешний мир. С ней самой всё было бы в порядке; по сути, даже если бы она ничего не делала в главном дворе, Господин Чжугэ ничего бы ей не сделал.

Она пришла сюда исключительно, чтобы отплатить Госпоже Хун Лин.

...Она подумала, что во внешнем мире много радостных вещей, но сейчас Хун Янь больше всего радовалась тому, что её усердный труд приносил плоды.

Двадцатого числа двенадцатого месяца Хун Лин наконец-то получила месячную зарплату (деньги). Держа в руках триста-четыреста монет, Хун Янь с любопытством сидела в соломенном домике, пересчитывая их снова и снова, пытаясь понять, так ли ценны деньги этой династии, как юани в её современном мире, и одновременно обдумывая, как вытащить Госпожу Хун Лин из беды.

— Госпожа Хун Лин, зарплату выдали, не пора ли нам пойти за покупками?

Хун Янь взяла у Госпожи Хун Лин из маленькой ручки горсть медных монет и позволила им падать сквозь пальцы. Звон монет "ля-ля-ля" напомнил ей о её копилке-медвежонке в современном мире, и на её лице появилась радостная улыбка.

При свете масляной лампы Хун Лин штопала одежду Хун Янь, которую та нечаянно порвала сегодня, выкапывая свиной навоз. Услышав её слова, она подняла голову и с улыбкой сказала:

— Покупки сделать легко, зачем нам самим выходить? Можно попросить Инь Фу помочь.

— А?

Так не пойдёт, она же хотела посмотреть мир.

— Госпожа Хун Лин.

Хун Янь спустилась на землю, подошла к Хун Лин и, ластясь, сказала:

— У брата Инь Фу тоже свои дела, которыми нужно заниматься. Почему бы не позволить дочери выйти из поместья? Вы скажете, что купить, а я вам всё принесу, хорошо?

Хун Лин нахмурилась:

— Нельзя. Ты только что поправилась, а дорог в поместье не знаешь. Если заблудишься, что тогда? А снаружи полно всяких людей, что, если встретишь плохих людей? Не заставляй тётушку волноваться дома.

Хун Янь всё равно ластилась и говорила:

— Госпожа Хун Лин слишком много беспокоится. Ноги — это реки и озёра, рот — это дорога. Если заблужусь, Янь'эр может спросить.

К тому же, посмотрите на меня, я вся воняю, кто на меня посмотрит?

Госпожа Хун Лин...

Хун Янь протянула слова, тряся руку Хун Лин, мешая ей шить.

Хун Лин просто отложила иглу и нить, взяла маленькую ручку Хун Янь и с любовью посмотрела на неё.

Хун Янь уже двадцать лет, и она такая свежая и красивая, но такая худенькая, что ветер может её сдуть.

Она была её сердцем, её плотью. Раньше, когда у неё было Слабоумие, она не могла её отпустить, а теперь, когда она здорова, умна и проницательна, как она может её отпустить?

— Янь'эр, я знаю, тебе любопытно. Подумай, сколько лет ты болела, каждый день со мной видела только этих кур, уток, свиней и собак во Внешнем Дворе. А когда попадала во Внутренний Двор, тебя ещё и дразнили.

Теперь твоя болезнь почти прошла, и естественно, что тебе любопытно, как выглядит мир за пределами поместья.

Но ты только что поправилась, и тётушка очень беспокоится.

В те дни, когда ты была слабоумной, Госпожа Хун Лин каждый день волновалась, что тебя будут обижать.

Теперь, когда ты не слабоумная, мать волнуется ещё больше.

Сердце Хун Янь смягчилось. Она погладила грубую руку Хун Лин и прижалась к ней. Разве она не волновалась о том, о чём волновалась Хун Лин?

Если бы она продолжала оставаться в поместье, кто знает, в какой день она могла бы разозлить господина и получить хорошую порку.

Если бы она когда-нибудь разозлила Госпожу Ду, кто знает, может быть, её выдали бы замуж за какого-нибудь слугу или грубого человека; разве тогда её жизнь не была бы разрушена?

Неожиданно, Хун Янь, увидев, что Госпожу Хун Лин трудно убедить, вдруг выпрямилась и задала вопрос, который много дней копился в её сердце.

Она сказала:

— Госпожа Хун Лин, эти годы наша жизнь в Поместье Чжугэ была нелёгкой. Почему вы не уходите?

Господин Чжугэ позволил вам остаться во Внешнем Дворе, и раньше я слышала, что Большая Госпожа давно вернула вам договор о продаже. Вы могли бы совершенно спокойно уйти из поместья, почему вы продолжаете оставаться здесь и страдать?

Хун Лин опешила от вопроса, опустила голову, посмотрела на худое личико Хун Янь и глубоко вздохнула:

— Уйти так легко сказать. Я всего лишь женщина, а ты всё ещё больна. Как нам выжить снаружи?

К тому же, если я останусь во Внешнем Дворе, возможно, я смогу его увидеть.

Хотя наши статусы сильно различаются, и мы видимся не чаще раза в год…

Голос Хун Лин становился всё тише и тише, пока наконец не стал почти неслышным. В её глазах читались грусть и нежность, словно она погрузилась в какие-то прекрасные воспоминания и не хотела из них выходить.

Хун Янь впервые слышала, как Хун Лин говорит об этом, и тут же заикаясь спросила:

— Госпожа Хун Лин, вы, вы говорите о нём, это Господин Чжугэ?

Хун Лин резко пришла в себя, её бледные щёки покрылись девичьим румянцем.

Видя её такую реакцию, Хун Янь всё поняла, и вслед за этим в ней поднялась необъяснимая печаль и негодование:

— Госпожа Хун Лин, он так с вами поступает, а вы всё ещё думаете о нём?

Хун Лин вздрогнула от резкого тона Хун Янь. Глядя на изящное личико Хун Янь, на её глаза, полные сочувствия, её сердце уже было наполнено нежностью.

Хун Янь, кажется, что-то поняла?

Она боялась случайно затронуть больную тему Госпожи Хун Лин, поэтому вдруг сменила тему и сказала:

— Госпожа Хун Лин, Хун Янь послушает вас, не будет выходить, хорошо?

Я просто останусь дома, и то, что Госпожа Хун Лин будет со мной, лучше всего.

Хун Лин, улыбнувшись, сказала:

— Ты такая умница, дочка становится всё умнее.

— Хи-хи, я помогу тебе шить одежду, — сказала Хун Янь, выхватив у Госпожи Хун Лин иглу и нить.

— Дай мне, зачем тебе трудиться, я сама сошью...

Кто же был тот "он", о котором говорила Хун Лин?

...Чтобы узнать, что будет дальше, слушайте следующую главу!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение