Глава 5, ч.2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С утра она съела лишь маленький кусочек сладкого картофеля, и теперь, чувствуя доносящиеся из кухни ароматы, её живот урчал без остановки.

— Янь'эр, отдохни, я помогу тебе, — Инь Фу, быстро закончив колоть дрова, весь покрылся потом.

Отложив топор, он тут же подошёл к Хун Янь, отодвинул её маленькое тело и сам присел, чтобы мыть овощи.

— Брат Инь Фу, иди отдохни, я сама справлюсь, — Хун Янь, чувствуя тепло в сердце, с улыбкой оттолкнула его.

— Нет, я сам. Иди погрей руки, если заболеешь и простудишься, Госпожа Хун Лин снова будет переживать.

Пока они препирались, Матушка Сюй, нащёлкав достаточно семечек, вдруг повысила голос и сказала:

— В Поместье Чжугэ не держат бездельников. Ты же не какая-нибудь Старшая Молодая Госпожа, чтобы так нежничать с мытьём овощей.

Инь Фу опешил, его руки замерли. Его глаза, полные гнева, уставились на Матушку Сюй, отчего она вздрогнула, но всё же постаралась сохранить спокойствие и уставилась в ответ на Инь Фу.

Хун Янь поджала губы и подала ему знак, намекая, чтобы он не устраивал сцен. Только тогда Инь Фу подошёл к печи, чтобы помочь разжечь огонь, но в его взгляде всё ещё читался подавленный гнев.

Поварихи и пожилые женщины, поначалу испугавшиеся гнева Инь Фу, теперь, видя, что он в конце концов не смеет ничего сказать, лишь переглянулись и разразились громким смехом. В нём было и злорадство, и насмешка, и выплеск злости.

Хун Янь опустила голову, тайно запоминая тех, кто сегодня над ней смеялся, и напоминая себе, что нужно терпеть: небольшое нетерпение может испортить большое дело.

Однако Чжугэ Хун Янь с детства натерпелась от этих пожилых женщин. Сегодня она вдруг вспомнила о пакетике "чудесного порошка от зуда", который дал ей тот бедный даос, и решила проучить этих высокомерных женщин.

Подумав об этом, она быстро вернулась в свою комнату, взяла тот маленький пакетик с порошком и, подойдя незаметно к одной из пожилых женщин, высыпала его ей в одежду, пока та не видела.

Вскоре та пожилая женщина вдруг почувствовала нестерпимый зуд на спине. Неожиданно подняв руку, чтобы почесаться, она случайно задела дорогую вазу госпожи, которая упала на пол и разбилась вдребезги.

— Госпожа, пощадите! Госпожа Лю, спасите!

Люди услышали, как из-за лунного проёма ворот вдруг раздался визг, похожий на свиной.

Хун Янь опешила. Разве это не голос Матушки Чжан?

Все на кухне бросили свою работу и побежали к лунному проёму ворот, чтобы посмотреть, что происходит.

Две служанки, одна слева, другая справа, подняли хлопковые занавески. Фу Лин и Ху По, две старшие служанки, поддерживали знатную даму, одетую в платье из лазурного атласа с узором "воробьиный камень" и накидку из норкового бархата, с головой, украшенной жемчугом и нефритом, которая грациозно вышла.

У этой женщины были высоко поднятые "глаза феникса" и брови, похожие на ивовые листья, слегка опущенные к вискам. В её взгляде таилось скрытое очарование, улыбка источала постоянную грацию, а гнев внушал трепет.

Сейчас её красные губы были слегка приподняты, а в уголках рта играла безрадостная улыбка.

Позади неё шла стройная, изящная женщина в персиково-розовом парчовом жилете и светло-розовом плаще, сжав губы и теребя в руках платок, в её глазах читалась робость.

Такой вид, даже если Хун Янь никогда такого не видела, она могла догадаться. Та красивая женщина лет тридцати, естественно, была Госпожой Чжан, а робкая женщина примерно того же возраста, идущая за ней, должна была быть Госпожой Цю.

Служанки и пожилые женщины остановились посередине.

Матушка Сюй подала знак, и все слуги задней кухни поклонились, в унисон произнеся:

— Госпожа, Госпожа Цю.

Не успела Госпожа Чжан заговорить, как хлопковая занавеска позади неё приподнялась, и высокая красавица в длинном платье из гусино-жёлтого парчового шёлка и накидке из кроличьего меха быстро вышла. Хун Янь украдкой взглянула и увидела, что у неё было овальное лицо, брови, как ивовые листья, и глаза, как миндаль, румяные щёки.

Её брови были тёмными без подкрашивания, а губы — алыми без помады. Ей было чуть за двадцать, и она была в расцвете своей красоты.

Несомненно, столь энергичной и полной жизни была, конечно, фаворитка Госпожа Лю.

Когда появилась Госпожа Лю, все слуги бесшумно отступили. Хун Янь, оказавшись в толпе, опустила голову, анализируя ситуацию: день рождения Старшей Молодой Госпожи, пир ещё не накрыт, гости ещё не все собрались, почему же Матушку Чжан привели именно в этот двор задней кухни?

Неужели… Госпожа Лю, миловидная и грациозная, стояла справа от Госпожи Чжан, нахмурив брови, и сказала:

— Матушка Чжан нарушила правила, опрокинула чашку с чаем и чуть не обожгла Старшую Молодую Госпожу. В такой праздничный день глупая служанка совершила такую большую ошибку. Приведите людей, сначала избейте её пятьюдесятью палками. Такую злую служанку я, Двор Лю, не смею больше держать. После порки выгоните её.

В саду уже стояли скамьи, принесённые домашними слугами, которые прижали к ним тело Матушки Чжан, толстое, как бочка.

Услышав слова Госпожи Лю, Матушка Чжан тут же потеряла силы для сопротивления, её сердце наполовину остыло. Она служила Госпоже Лю много лет, и если не было заслуг, то были хотя бы труды. Она не ожидала, что в критический момент хозяйка не проявит ни капли милосердия. Пятьдесят палок, это же её старую жизнь отнимут!

Матушка Чжан была разгневана, полна ненависти и обиды, и не могла сдержать слёз.

Она плакала и рассказывала:

— Сегодня я не знаю, что со мной случилось, всё тело нестерпимо чесалось, поэтому, подняв руку, чтобы почесаться, я случайно задела Ху По, которая как раз подавала чай. Эта девка не удержала поднос, чашка опрокинулась, и горячий чай намочил подол платья Старшей Молодой Госпожи. Я правда не хотела!

К счастью, зимняя одежда была плотной, и Старшая Молодая Госпожа не пострадала. Но неожиданно Ху По, эта подлая девка, сама же обвинила меня, и прежде чем госпожа успела что-либо сказать, она уже распорядилась, чтобы меня вывели.

— Госпожа Лю, пощадите, Госпожа Лю, пощадите!

— Матушка Чжан в этот момент могла только молить о пощаде. Её хриплый, пронзительный голос был ещё более резок, чем визг свиньи.

… Чтобы узнать, что будет дальше, слушайте следующую главу!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение