Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чжан Хунмэй, будучи студенткой университета, была объектом настойчивых ухаживаний богатого Чэнь Чаншэна. Когда она забеременела от него и готовилась провести с ним всю жизнь, он нашёл новую пассию — её лучшую подругу Ся Цао… Чтобы удержать этого мужчину, она пережила множество страданий и мучений, в итоге решив бросить учёбу и вернуться домой, чтобы родить ребёнка. Однако по возвращении домой она не смогла выдержать сплетен и пересудов соседей.

… Близился двенадцатый лунный месяц. Ночью выпал мелкий снег, украсив столетнюю красную сливу во дворе семьи Чжан, придав ей особую красоту и изящество.

Каменные плиты на дорожке за двором покрылись толстым слоем льда; каждая двухфутовая (около 60 см) квадратная плита стала кристально чистой.

Едва рассвело, как с неба снова повалил густой снегопад, хлопьями, похожими на гусиный пух, и вскоре образовался слой снега толщиной примерно в чи (около 30 см).

Снег идёт, снег идёт… На этот раз все взрослые и дети во дворе выбрались из своих постелей. Снег шёл всё сильнее.

Температура быстро упала с вчерашних нуля градусов до нескольких градусов ниже нуля. Все говорили, что столько снега не выпадало уже много лет, это же счастливый снег, предвещающий урожайный год!

Хотя прекрасный вид обильного снегопада заставлял чувствовать пронизывающий холод, это ничуть не уменьшило энтузиазма взрослых и детей во дворе, которые с самого раннего утра встали, чтобы лепить снеговиков и играть в снежки.

Внезапно во дворе раздались тревожные крики: "Хунмэй!"

— Хунмэй… Отец, ты видел Хунмэй?

— Почему так рано Хунмэй нет в постели?

— Куда же делся этот ребёнок?

… Оказалось, жена Чжан Чаомина, услышав шум во дворе, тоже встала с постели. Когда она открыла дверь комнаты дочери, чтобы позвать её полюбоваться снегом, то обнаружила, что дочери нет. После нескольких поисков осталась только записка: "Хунмэй ушла!"

Письмо было очень простым, в нём говорилось лишь, что она виновата перед родителями, что ей стыдно жить на этом свете, она просила родителей не искать её и обещала в следующей жизни отплатить им за доброту, даже если придётся стать быком или лошадью.

Эта ситуация мгновенно развеяла весь энтузиазм взрослых и детей семьи Чжан к лепке снеговиков и игре в снежки. Ведь Хунмэй была дочерью, о которой заботились все во дворе семьи Чжан, она выросла здесь.

Говорить — одно, но когда что-то действительно случилось, могли ли они оставаться равнодушными?

Поэтому все перестали лепить снеговиков и играть в снежки. "Искать Хунмэй!

— Но где её искать?"

Все обыскали места, куда Хунмэй могла бы пойти, но не нашли её. Родители Хунмэй были очень опечалены и обеспокоены за дочь: "Только бы ты не покончила с собой!"

Особенно мать Хунмэй, не найдя дочь, рыдала так, будто небо рушится. Все, позавтракав, продолжили поиски, но, проработав весь день, так и не нашли следов Хунмэй.

… С тех пор все сплетни и пересуды во дворе семьи Чжан резко прекратились после того, как с Хунмэй случилось несчастье!

Теперь они не сплетничали и не обсуждали её, не то чтобы не обсуждали, а сменили тему. Теперь бесконечные разговоры сводились к: "Если эта девушка действительно покончила с собой, это очень жаль.

С детства она была такой послушной, милой, любила здороваться, издалека так ласково называла всех дядями и тётями.

Эх!

Правда, что могло её так расстроить?

В мире нет непреодолимых препятствий".

"Смотрите, теперь все они лицемерно сочувствуют, как кошка, оплакивающая мышь, приходят помочь в поисках, гадают, куда могла пойти Хунмэй, но все поиски оказываются безрезультатными. Затем они утешают родителей Хунмэй, говоря: "Возможно, дочь просто хотела вас напугать, через какое-то время она вернётся".

Родители Хунмэй были вне себя от гнева. Конечно, они надеялись, что дочь однажды вернётся; даже если бы она совершила величайшую ошибку, родители смогли бы её простить.

Но вернётся ли их дочь?

Но человек пропал: если жива — хотим видеть её, если мертва — хотим найти тело. Родители Хунмэй не могли смириться с этим, поэтому они искали её по всем окрестным деревням в течение многих лет, но так и не получили никаких вестей о дочери. С тех пор на их сердцах лежал камень, и помимо повседневных дел, они, вероятно, больше всего предавались пустым мечтаниям, надеясь, что дочь однажды спустится с небес и вернётся к ним, даже если ей придётся попрошайничать, это всё равно было бы лучше, чем быть мёртвой.

… День за днём, год за годом, вести о дочери, подобно крику пролетающих гусей, постепенно затихли.

Даже когда оба родителя скончались, дочь так и не вернулась!

На этот раз Хунмэй действительно не могла вернуться: она умерла в Шанхае от осложнений при родах, когда отправилась искать того мужчину.

Хорошо, что умерла, освободилась!

После смерти Чжан Хунмэй переселилась в древнее Поместье Чжугэ и каким-то образом переродилась в слабоумного ребёнка, к тому же рождённого служанкой. Хотя её отец был богат и влиятелен, с современной точки зрения, разве жизнь ребёнка, рождённого от любовницы, не будет полна потрясений?

Поскольку ребёнок родился очень красивым, отец назвал её Чжугэ Хун Янь. Но к трём-четырём годам она так и не стала понимать происходящее, лишь вела себя безумно и неадекватно. Позже выяснилось, что она была слабоумной.

Хун Янь, хотя и родилась слабоумной и безумной, всё же была членом семьи Чжугэ, и её нельзя было просто так выбросить… Но никто и подумать не мог, что она окажется не обычным слабоумным ребёнком!

— Кто сегодня сможет довести эту сумасшедшую до слёз, тот получит сладкие финики в награду!

Одного взгляда на высокомерную и властную женщину было достаточно, чтобы понять, что она невоспитанна; это была Чжугэ Линцзы, третья дочь Господина Чжугэ из этого Поместья Чжугэ.

Она ходила вразвалку, говорила надменно и была толстой, как свинья!

Девочке, которую преследовали, было примерно четырнадцать-пятнадцать лет. Её взгляд был тупым и глупым, волосы растрёпаны, а синие льняные одежда и брюки были испачканы грязью и выглядели неопрятно. Даже когда её гнали и били, она всё равно улыбалась, пуская слюни, и беззаботно оглядывалась, не понимая, что над ней издеваются.

— Вы, и ты!

Я, молодая госпожа, приказала, а вы всё ещё не торопитесь идти!

— Да!

Несколько служанок поклонились в ответ.

Третья Молодая Госпожа и Вторая Молодая Госпожа постоянно отдавали приказы. Услышав приказ своей госпожи, они, конечно, не смели ослушаться. В конце концов, такие сцены были обычным делом на протяжении нескольких лет, и то, что слабоумная девочка до сих пор жива и не была забита до смерти, считалось долгим сроком жизни.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение