Глава 1: Щенки, пора есть!

— Щенки, пора есть!

Высокий женский голос разнесся над производственной бригадой, вспугнув бесчисленных воробьев.

Из стога сена высотой в половину человеческого роста выкатилась девочка лет четырех. Она перевернулась и села, на ее раскрасневшемся личике отпечатались складки от сна.

Не успела девочка сделать и шага, как к ней подбежал мальчик лет десяти.

Мальчик схватил девочку, ловко закинул себе на спину и со скоростью спринтера помчался в небольшой крестьянский двор.

Хозяина этого двора звали Е Даган. Он был женат дважды. Первая жена умерла при родах, оставив ему старшего сына по имени Е Маньцан.

Вторая жена, Хуан Гуйхуа, была на десять лет младше его. Она родила ему младшего сына, которого назвали Е Гэньбао.

Оба сына женились и обзавелись детьми.

Это была самая обычная большая семья: двое стариков наверху, двое сыновей посередине и девять внуков внизу.

— Доцзинь, неси сестренку сюда.

Мать детей помахала Е Доцзиню рукой. Это была Ху Яньян, жена Е Гэньбао из второй ветви семьи Е.

Е Доцзинь подбежал к Ху Яньян, привычно снял сестру со спины и передал матери.

Взяв ребенка, Ху Яньян подняла уголок своей одежды и вытерла пот со лба дочери, одновременно шепнув Е Доцзиню:

— Твой старший дядюшка прислал домой посылку. Очень большую! Мама видела, как твоя прабабушка принесла домой огромный кусок мяса.

— Сегодня будет мясо?

Е Доцзинь сглотнул слюну, его глаза заблестели, в них мелькнул хитрый огонек.

— Я пойду к бабушке.

Сказав это, Е Доцзинь повернулся и побежал на кухню:

— Бабушка, у нас сегодня мясо?

— Тсс!

Хуан Гуйхуа тут же зажала Е Доцзиню рот. Правой рукой она тоже не бездействовала: схватив палочки, она подцепила большой кусок жирного мяса и сунула его в руку Е Доцзиню.

— Ешь тайком, чтобы твой дядя не увидел.

Е Доцзинь быстро закивал. Как только Хуан Гуйхуа отпустила его, он с куском мяса в руке поспешно выскользнул из кухни.

Он не собирался есть в одиночку. В три шага он вернулся к Ху Яньян.

Убедившись, что семья дяди не обращает на него внимания, он быстро разделил кусок жирного мяса на шесть частей. Самый большой кусок он сунул в рот сестренке.

Девочка, Е Миаомиао, причмокнула губами, не решаясь проглотить жирное мясо во рту.

Раньше она бы и не взглянула на такой кусок, но она попала в книгу. При рождении у нее не было воспоминаний о прошлой жизни, они начали медленно возвращаться только после года, и до сих пор восстановились не полностью.

Мясо ей дал старший брат Е Доцзинь, родившийся в 1955 году, которому в этом году по китайскому счету исполнилось десять лет.

— Е Миаомиао тайком ест!

Старший двоюродный брат внезапно подскочил, схватил Е Миаомиао за ногу и, привстав на цыпочки, попытался разжать ей рот.

Е Миаомиао крепко стиснула зубы и быстро проглотила мясо.

Старший двоюродный брат закричал:

— Я видел, она что-то проглотила!

Е Миаомиао открыла рот:

— Я ничего не глотала, я слюну сглотнула.

Говоря это, она демонстративно сглотнула слюну, чтобы доказать, что она не ела, а просто сглотнула.

Старший двоюродный брат не поверил. Он привстал на цыпочки, приблизился к лицу Е Миаомиао и принялся обнюхивать ее рот:

— Ты врешь, я чувствую запах мяса!

При этих словах вся семья дяди быстро окружила их.

Старшая тетя подняла брови:

— Невестка, какая же ты везучая. Свекровь опять тебе тайком готовит.

Ху Яньян решительно отрицала, что свекровь ей потакает. Она опустила Е Миаомиао на землю и лениво взглянула на старшую тетю:

— Ничего подобного. Свекровь всегда справедлива и никогда не готовит для нас тайком.

Старший двоюродный брат не сдавался. Он обхватил Е Миаомиао и, как щенок, принялся обнюхивать ее со всех сторон:

— Я правда чувствую запах мяса!

Е Миаомиао пыталась увернуться, но, не сумев вырваться, втянула шею, не давая двоюродному брату себя держать.

Е Доцзинь оттолкнул двоюродного брата. Тот не удержался на ногах и шлепнулся на землю.

Мяса не поел, да еще и упал. Старший двоюродный брат почувствовал себя ужасно обиженным и тут же залился слезами, громко рыдая.

Старшая тетя подошла, подняла сына и многозначительно сказала:

— Плачь, плачь, только и умеешь плакать. Даже если до смерти заревешься, никто тебе мяса не даст.

Хуан Гуйхуа услышала плач и подумала, что обижают ее внуков. Схватив лопатку для вока, она быстро вышла из кухни.

Увидев, что ревет ребенок пасынка, она тут же остановилась, ее веки опустились:

— Чего ревешь? По кому плач справляешь?

Она повернулась и, уперев руки в бока, громко закричала в дом:

— Е Даган, ты умер или оглох? Не слышишь, как твой внук плач справляет? Выходи скорее, разберись! Каждый день ревет, целыми днями ревет, все счастье из дома выплакал!

Е Даган быстро вышел из дома с холодным выражением лица, глядя на старшего внука.

Но, как говорится, с появлением мачехи появляется и отчим-мачеха. К тому же, семья старшего сына с детства воспитывалась у его матери, поэтому у Е Дагана не было особой привязанности к старшему сыну.

Он поднял брови и, не разбираясь, кто прав, кто виноват, набросился на Е Маньцана:

— Уйми своего сына! Целыми днями только и знает, что реветь, шум на весь дом.

Стоявший рядом Е Доцзинь увидел деда и почувствовал поддержку. Он подбежал к Е Дагану и пожаловался:

— Дедушка, Датанге только что обидел сестренку!

При этих словах во дворе мгновенно воцарилась тишина.

Е Доцзинь не считал, что сказал что-то не то, и быстро добавил:

— Он довел сестренку до слез и еще оклеветал ее, будто она тайком ела мясо.

Старший двоюродный брат, всхлипывая, икал:

— Я не клеветал! Я почувствовал от нее запах мяса!

Е Доцзинь снова подбежал к Е Миаомиао, поднял ее, повернулся и поднес к Е Дагану:

— Дедушка, понюхай. Понюхай, пахнет ли от сестренки мясом.

Е Даган наклонился и понюхал:

— Нет.

Е Миаомиао обхватила Е Дагана за шею и повисла на нем:

— От меня не пахнет мясом.

Затем добавила:

— От меня пахнет молоком.

Ее родной отец Е Гэньбао фыркнул от смеха и, болтая ногой, небрежно спросил:

— А какой он, запах молока?

Е Миаомиао сделала задумчивое лицо:

— Запах молока — это запах молока. Пахучий, сладкий.

Тут рассмеялся не только Е Гэньбао, но и Ху Яньян.

Ху Яньян скрестила руки на груди и с усмешкой посмотрела на старшую тетю:

— Что ребенок понимает в запахе молока или мяса? Может, кто-то за спиной подучил?

Старшая тетя так разозлилась, что у нее вздулись вены на висках, но возразить она не могла — это означало бы признать, что она и была тем, кто подучил.

Тем временем Хуан Гуйхуа разделила тушеное жирное мясо на две части. Одну она спрятала в самый дальний угол буфета, чтобы съесть завтра, а другую вынесла в комнату.

— Хватит шуметь, быстро идите в дом есть.

Все перестали спорить и потихоньку вошли в дом, рассаживаясь по местам.

Хуан Гуйхуа взяла половник и сначала налила каждому по миске жидкой рисово-бобовой каши, в которой можно было увидеть свое отражение. Затем каждому дала по батату. После этого палочками положила каждому по кусочку жирной свинины размером с два пальца.

— И это все?

— внезапно спросила старшая тетя.

Хуан Гуйхуа резко опустила палочки:

— И этого мало? Может, мне отрезать кусок мяса от себя и пожарить тебе?

Е Даган помрачнел:

— Жена старшего, закрой рот.

Но старшая тетя была не из робких женщин. Она с силой ударила по столу и с видом, будто собирается его перевернуть, взревела:

— Бабушка принесла целых два цзиня мяса! Разве в этой горстке два цзиня?

Хуан Гуйхуа ничуть не испугалась. Она тоже ударила по столу, вскочила и ответила:

— Два цзиня свинины после варки хорошо, если в один цзинь превратятся! Хочешь — ешь, не хочешь — катись отсюда.

— Ты кого за дуру держишь? Все это мясо вместе взятое и полцзиня не весит! Дети так редко едят мясо, вы не можете прятать его от них!

Хуан Гуйхуа не стала спорить со старшей тетей. Она повернулась к Е Дагану и зарыдала:

— Не надо было мне за тебя замуж выходить! Пришла в твой дом, счастья не увидела, так еще и невестка меня в лицо ругает. Зачем я только за тебя вышла, у-у-у… Самое большое сожаление в моей жизни — это то, что я пришла в твой дом быть мачехой другим.

Е Даган не мог слышать плач Хуан Гуйхуа. Он тут же гневно посмотрел на старшего дядю (Е Маньцана):

— Забирай свою жену и сына и катитесь отсюда!

Старший дядя опустил голову и молчал, всем своим видом излучая обиду.

Е Даган с силой ударил по столу:

— Быстро катитесь!

Старший дядя вытер лицо, поднял стоявшего рядом младшего сына и вышел.

Старшая тетя увидела, что муж уходит, подхватила младшую дочь и быстро последовала за ним.

Проводив взглядом семью старшего дяди, Е Даган тихонько стал утешать Хуан Гуйхуа:

— Не плачь, не порти глаза из-за посторонних людей.

Хуан Гуйхуа лишь притворялась плачущей. Услышав это, она повернулась и сердито посмотрела на Е Дагана:

— Впредь сам разбирайся со своим сыном, я больше не буду.

Она отодвинула стул, села, и от ее прежней обиды не осталось и следа. Она переложила мясо, предназначавшееся для семьи старшего дяди, в миску своего родного сына Е Гэньбао:

— Мясо есть — не едят. Совсем избаловались!

Е Гэньбао тут же подхватил мясо палочками и отправил в рот, в два счета съев все несколько кусков жирной свинины.

Семейная буря разразилась внезапно и так же внезапно утихла. На первый взгляд победила Хуан Гуйхуа, но на самом деле это было не так.

В соседнем дворе жила мать Е Дагана и семья Е Маньцана.

Войдя в дом, жена дяди быстро заперла дверь на засов, открыла шкаф и достала оттуда две железные банки тушенки.

Дети радостно закричали:

— Ура, тушенка!

Жена дяди приложила палец к губам:

— Тише!

Дети тут же прикрыли рты руками, не сводя глаз с банок тушенки.

Старшая тетя открыла одну банку, выложила мясо и разделила между детьми, насмешливо проговорив:

— Та, что рядом, все такая же глупая.

Старшему дяде не понравились эти слова:

— Помолчи.

Старшая тетя скривила губы:

— Отделались двумя цзинями мяса. В следующий раз, если семья дяди снова что-нибудь пришлет, мы опять отнесем им два цзиня.

Старший двоюродный брат, доев мясо из своей миски, причмокнул губами и сказал:

— Мама, я хочу солодового молока.

Старшая тетя погладила сына по затылку, повернулась к шкафу, достала две банки солодового молока, посмотрела на них и поставила одну обратно:

— Эта уже открыта, пей из этой.

Глядя, как дети едят мясо и пьют солодовое молоко, старшая тетя не могла сдержать самодовольства:

— Поели? Если поели, пойдем пройдемся пару кругов.

Старший дядя поднял глаза:

— Не говори лишнего.

Старшая тетя холодно хмыкнула:

— Когда это я говорила лишнее? Подожди, хмф, не пройдет и двух дней, как вся производственная бригада узнает, что та, что рядом, притесняет пасынка и, будучи старой, прячет мясо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Щенки, пора есть!

Настройки


Сообщение