Глава 12. Печаль побочной сестры о замужестве — Каша с лотосовыми листьями (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Вэнь Юань, глядя на опечаленное личико Янь Бин, которое так не соответствовало её круглому детскому лицу, наконец не удержался от смеха, погладил её по волосам и велел: «Выпей кашу с лотосовыми листьями и быстро собирай вещи. Я как раз провожу вас обратно в столицу».

Это лето было слишком жарким, поэтому несколько братьев и сестёр Шу вместе с супругами Ли Сы провели около месяца в их загородной усадьбе, спасаясь от жары.

Тем временем Шу Хунъян получил титул уездного графа, и как раз в конце месяца его пожилому отцу исполнялось девяносто лет. Двойное счастье! Мадам Цянь, тётушка по отцу, предложила устроить большой банкет.

Поскольку банкет в честь дня рождения проводился в старом родовом поместье Шу, Мадам Ли не нужно было особо утруждаться, и она не возражала.

К тому же, старший сын Син Шэн постоянно проваливал экзамены, но ведь он не мог просто сидеть дома, верно?

Лучше уж развеяться среди суеты.

Как только это было решено, младшие члены семьи, естественно, должны были вернуться, чтобы поучаствовать в торжестве, включая братьев Жун, с которыми они обычно были близки, им тоже нужно было пойти в гости.

— Кстати говоря, тётушка по отцу совсем помешалась на деньгах. Дедушка не в столице, а она умудряется устраивать банкет от его имени, в честь получения титула. Разве простого банкета в честь дня рождения было бы недостаточно?

А-И качал головой, попивая кашу.

Затронув эту тему, Янь Бин наконец-то нашла то, в чём могла превзойти своего генитального брата, и отбросила недавнее недовольство.

Она закатила глаза и рассмеялась: «Конечно, нет. Дедушка давно ушёл в отставку, и из его близких друзей мало кто остался в живых. Сколько родственников и друзей придут на банкет в честь дня рождения?

Но дедушка сейчас очень популярен, а его нет в столице. Если коллеги пришлют подарки, но не придут, она сможет приготовить меньше столов, а ответные подарки будут уже заботой матушки. Это же просто дармовая выгода!»

Как только она закончила говорить, все невольно улыбнулись, посмеиваясь над её озорством и поддразниванием тётушки. После смеха и шуток Янь Бин почувствовала себя намного лучше и отправилась в свой двор, чтобы распорядиться служанкам собирать багаж.

Не успела она войти, как маленькая служанка-уборщица подмигнула ей и подала знак глазами.

Она тут же, с крайней осторожностью, толкнула дверь спальни и увидела, что её побочная сестра, которая только что исчезла, сидит в её комнате и тихо плачет!

Услышав шаги, Янь Цзе, сидевшая за вышивальным станком, тут же повернула голову и подняла глаза. Её глаза, полные слёз, были печальны и полны тоски, заставив Янь Бин отступить.

— …Сестра, это не я тебя бросила!

— Почему ты пришла плакать ко мне?

— Я смутно слышала ваш смех в зале. Он так хорошо к тебе относится… всегда так терпелив, — сказала Янь Цзе, поворачиваясь к вышивальному станку и шепча: «Если ты отправишь ему этот вышитый платок с утками-мандаринками, которые похожи то ли на уток, то ли на гусей, он ведь не откажет?

— Я вышивала диких уток, так и было!

— Какой десятилетний ребёнок будет вышивать уток-мандаринок из-за весенней тоски?

— Не надо ревновать ко мне, пожалуйста, отпусти!

Янь Бин, видя, что четвёртая госпожа погружена в свои печальные мысли, быстро бросилась вперёд, схватила ножницы и катушки ниток, лежавшие рядом с вышивальным станком, спрятала их за спину и велела Нуаньсян немедленно убрать их, чтобы предотвратить беду.

Печальный взгляд побочной сестры тут же скользнул по ней. Янь Бин сухо рассмеялась: «Мы только что упоминали тебя».

— Смеялись над моими несбыточными мечтами?

Янь Цзе глубоко вздохнула, нахмурилась и начала вытирать слёзы: «Я знаю, он выдающийся, и через три года непременно попадёт в список. Только сейчас, воспользовавшись радостной вестью от дедушки, я набралась смелости спросить.

Кто бы мог подумать… Эх, это так позорно».

— Нет, нет, что ты!

— Старший господин Жун тоже… — Янь Бин хотела рассказать о том, что Вэнь Хэн говорил о приёмном сыне, но вдруг осеклась: если она скажет, и четвёртая госпожа узнает, что его статус повысился, и он стал сыном влиятельного чиновника, не пойдёт ли она ва-банк, чтобы сделать что-то необратимым?

Подумав об этом, Янь Бин медленно выдохнула и изменила слова: «Он тоже желает тебе добра.

Лу Шицзю нян прислала мне приглашение, в следующем месяце мы идём в резиденцию Принца Динъюэ любоваться цветами, и она специально попросила, чтобы я взяла тебя с собой.

Брат Вэнь Юань сказал, что он знает кое-какие новости, и ты ведь знаешь, что его дядя по клану имеет связи повсюду, в кругах знати нет ничего, о чём бы он не знал».

— Ты говоришь, приглашение от Принцессы-консорт командорства Динъюэ?

Услышав это, Янь Цзе тут же перестала плакать и притворно безразличным тоном произнесла: «Что значит "для моего блага"?

Я не верю».

— Да-да, именно Принцесса-консорт командорства Динъюэ. Я привыкла называть её сестрой Девятнадцатой, и никак не могу отвыкнуть, — Янь Бин глупо улыбнулась, а затем с таинственным видом сплетничала: «Принцесса-консорт вышла замуж два года назад, но так и не родила. Принц Динъюэ собирается официально взять наложницу и хочет присмотреться к кандидаткам.

Брат Вэнь Юань сказал, что он сам слишком молод и боится тебя задерживать, так что, возможно, это и есть настоящая возможность».

— …Услышав это, Янь Цзе тут же замолчала. Возможность. Эти слова были верны.

У принца было десять квот на наложниц, и их статус соответствовал шестому рангу — сколько молодых людей седели, но не могли получить чин пятого или шестого ранга, не говоря уже о том, чтобы пожаловать титул жене и обеспечить потомство?

Она тайно подсчитывала: Лу Шицзю нян имела лишь хорошее происхождение, а её навыки в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи, хоть и были хороши, но содержали долю преувеличения. Что касается внешности и фигуры, она определённо уступала ей. Если бы ей посчастливилось родить первого сына от наложницы… Мысли Янь Цзе метались, и она даже уже представляла себя в роли вдовствующей принцессы-консорт, когда лёгкий кашель Янь Бин вернул её к реальности. Она глубоко вздохнула и с лёгкой улыбкой сказала: «Тогда, сестра, я буду тебе обязана».

— Обязательно, обязательно, — Янь Бин показала дружелюбную улыбку, означающую «всем будет хорошо», и предложила: «Банкет в честь дня рождения дедушки уже скоро, почему бы тебе не помочь тётушке по отцу, научиться управлять домом и заодно заработать себе хорошую репутацию?»

Подтекст: «Сестра, иди скорее займись делами, не цепляйся ко мне!»

В этот момент Янь Бин и не подозревала, что её случайные слова вызовут немалую шумиху.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Печаль побочной сестры о замужестве — Каша с лотосовыми листьями (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение