Глава 9 (Часть 2)

Юэ Цянь не отпускал руку, он держал птицу с нужной силой — достаточно крепко, чтобы удержать, но не повредить.

Если бы кто-то другой был так искусан птицей, он бы, скорее всего, разозлился и крепко сжал ее, чтобы она не могла навредить.

Юэ Цянь, как обычно, прижал птицу к груди. Птица внезапно затихла, словно вернулась к прежней послушности.

Юэ Цянь легонько погладил голову птицы, успокаивая ее, и только после этого наклонился, чтобы осмотреть ее: потянул крылья, пощупал живот, посмотрел на клюв и лапки.

Казалось, она не была ранена.

Во время осмотра птица взъерошила перья, широко раскрыла глаза, приняв вид бойцовского петуха. Клювом она клевала все, до чего могла дотянуться. Увидев, что она снова оживилась, Юэ Цянь потерся подбородком о хохолок птицы.

Чувство привязанности породило чувство собственности.

Вскоре птица, казалось, устала и перестала сопротивляться.

Юэ Цянь снова положил птицу в клетку. Она вдруг издала болезненный и слабый крик. Этот крик заставил Юэ Цяня вздрогнуть. В следующее мгновение он уже закрыл дверцу клетки, не глядя на птицу.

Птичья клетка стояла за хижиной, в куче хвороста, в тенистом прохладном месте.

Юэ Цянь вошел в хижину и сел с Чан-фу у очага, чтобы съесть свой первый за день обед.

Страшно голодный Юэ Цянь выпил всю рыбную уху из миски. Супа было много, мяса мало, в супе было много диких трав.

Чан-фу поел и, недолго отдохнув, снова вышел. Он вместе с другими рабами отправился в военный лагерь.

Утром солдаты пересчитали дюжину рабов и велели им после еды вернуться в лагерь, чтобы потрошить рыбу для вяления.

Рабы в Охотничьих угодьях часто подвергались эксплуатации со стороны солдат-охранников. Работы были самые разные: иногда ремонт стен, иногда копание ям, иногда приготовление вяленой рыбы или рыбной пасты.

Юэ Цянь немного прибрался в хижине, взял миски и горшки, чтобы помыть их у реки. Ему не хотелось мыть, он собрал у реки несколько диких фруктов, которые любила птица, и отнес их за хижину.

Птица Феникс в клетке была в прежнем состоянии, безжизненная. Юэ Цянь положил дикие фрукты перед птицей, но она отвернула голову, даже не взглянув на них.

Раковина мидии с водой в клетке опрокинулась, вся вода пролилась.

— На самом деле вода уже была выпита Чжао Лином, а раковина опрокинута им из-за плохого настроения.

Юэ Цянь вынул раковину, снова наполнил ее чистой водой и поставил в клетку.

В клетке лежали несколько свежесобранных диких фруктов, и была чистая вода для питья.

В этот раз клетку поставили под глиняную кровать Юэ Цяня. Там было тихо и прохладно. Возможно, если птица в клетке спокойно посидит, она начнет есть.

Прикрыв дверь хижины, Юэ Цянь вышел и отправился на рисовое поле. Он выдернул сорняки, буйно растущие среди рисовых стеблей, и глиняным горшком зачерпнул воду, чтобы полить поле. Он делал это очень умело.

Закончив с полевыми работами, он сел на меже. Палящее солнце над головой не ослабевало. Юэ Цянь не вернулся в хижину, вспоминая, как птица снова оказалась в клетке, и ее жалобный крик.

Она Птица Феникс, священная птица Жунго. Наверное, она не умрет от голода и жажды.

Юэ Цянь собрал за хижиной большую охапку диких трав и несколько диких фруктов (еда для Птицы Феникс). Он вошел в хижину, готовясь к ужину.

Он сварил большой котел ухи с дикими травами, ожидая возвращения Чан-фу.

Глядя на зарево за окном, Юэ Цянь больше не мог сдерживаться. Он лег на живот под кровать и достал птичью клетку.

Дикие фрукты в клетке были в прежнем виде, чистой воды в осколке грубой керамики, казалось, не уменьшилось. Птица все еще прятала голову под крылом, свернувшись в комок. Юэ Цянь дотронулся до нее, но она не обратила внимания.

Ей даже клевать руку было лень.

Уха, сваренная в глиняном горшке, постепенно остывала. Юэ Цянь не выпил ни глотка.

Прошло неизвестно сколько времени, на самом деле не так уж много, небо все еще было залито закатным светом. Юэ Цянь уже перенес клетку за хижину. Он сидел на земле, а клетка стояла у него на коленях.

Он смотрел в лес, слушая шум крыльев птиц, и бормотал: — Ты... больше не приходи.

Эту фразу Юэ Цянь произнес на языке Жунго, не очень правильно.

Если она действительно священная птица Жунго, возможно, она понимает язык Жунго.

Юэ Цянь только так подумал, не глядя на птицу в клетке. Иначе он бы заметил, что птица, которая до этого не обращала на него внимания, мгновенно подняла голову, выглядя очень смущенной.

Лесной ветер шумел, вокруг не умолкало пение птиц. Так шумно, и так тихо.

Казалось, в этом мире были только маленький раб, запертый в Охотничьих угодьях, и маленькая птица, запертая в клетке.

— Впредь я тоже не вернусь, — эту фразу Юэ Цянь тоже произнес на языке Жунго. Он говорил очень тихо, как ветер.

Юэ Цянь опустил голову, словно уже принял решение. Он быстро отодвинул засов, открыв дверцу клетки.

В клетке птица, снова спрятавшая голову под крыло, лишь почувствовала дуновение лесного ветра, не зная, что произошло.

Юэ Цянь протянул палец и легонько подтолкнул птицу вперед. Птица подняла голову, ошеломленно глядя на открытую дверцу клетки. Она ни секунды не колебалась. Крик Феникса вырвался из ее груди, достигнув облаков. Не успел крик утихнуть, как Птица Феникс вырвалась из клетки и взлетела в небо.

Она не кружила над головой Юэ Цяня, как в прошлый раз. Ее силуэт стремительно исчез в закатном свете.

Расправив крылья, она высоко взмыла, вырвавшись на свободу, и улетела безвозвратно.

Юэ Цянь резко встал, подняв голову, глядя в небо. Всего на мгновение, и он больше не видел силуэта Птицы Феникс.

Лесной ветер трепал ветхую одежду Юэ Цяня, ласково касался его лица. Ветер был очень мягким. Его брови разгладились. Он представлял, как Птица Феникс перелетает через Наньшань, вылетает за пределы Охотничьих угодий. Мир огромен, пусть она свободно парит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение