Чжао Лин, надев нарукавники и нефритовое кольцо для лучника на большой палец, принял позу, натянул тетиву маленького лука дань. Деревянная стрела вылетела и попала в центр мишени, но задержалась там лишь на мгновение, быстро упав на землю.
Силы было слишком мало, а мишень была плотной и твердой.
Первая стрела не попала. Чжао Лин вынул вторую стрелу из колчана за спиной, медленно наложил ее на тетиву, натянул лук и прицелился в мишень впереди.
Вторая стрела вылетела, наконечник ударился о мишень, не смог вонзиться в ее поверхность и снова упал на землю.
— Восьмой брат, отойди! Смотри на меня!
Мальчик грубо оттолкнул Чжао Лина, натянул свой лук до предела, в спешке даже не прицелившись в мишень. Со свистом деревянная стрела вылетела и чуть не попала в слугу, ожидавшего подобрать стрелы в нескольких футах от мишени.
Увидев, что неистовый принц Чжао Жуй начал стрелять из лука, слуги молча разбежались в разные стороны.
— Принц Жуй, не будь таким неистовым! — Мастер Ци тут же остановил его криком.
Он был назначен правителем учителем стрельбы из лука для всех принцев, поэтому мог отчитывать сыновей правителя.
Чжао Жуй совсем не слушал, бормоча про себя: — Эта не считается!
Чжао Жуй тут же наложил вторую стрелу, на этот раз он натянул тетиву так, что она защелкала, выпустил стрелу с полной силой, и стрела пролетела мимо мишени, улетев далеко и упав за стеной двора.
Следом третья стрела сорвалась с лука и улетела в воздух, мишень осталась позади, одинокая, как снег.
Чжао Жуй, уже использовавший три стрелы, заявил: — Тц, и эта тоже не считается.
Другие принцы, тренировавшиеся стрельбе из лука, были недовольны. Некоторые из них были старше Чжао Жуя, они подошли и освистали его: — Толстяк, отойди, ты и за сто раз не попадешь!
Будучи маленьким толстяком, Чжао Жуй больше всего не любил, когда его называли толстяком, он повернулся и погнался за тем, кто это сказал, чтобы избить его.
Мастер Ци, привыкший к дракам маленьких принцев, посмотрел на Чжао Лина и сказал: — Принц Лин, осталась еще одна стрела. У каждого по три стрелы, мне нужно записать результаты.
— Мастер Ци, мой наконечник стрелы не тупее, чем у других? — Чжао Лин взял стрелу и пожаловался Мастеру Ци, выглядя немного обиженным.
Чжао Лин видел стрелы в колчане наследного принца, их наконечники были сделаны из бронзы и были очень острыми, а стрелы, которые использовал он, не имели металлических наконечников, они были деревянными.
Мастер Ци ответил: — Стрелы, которые использует принц, такие же, как у всех.
В целях безопасности стрелы, используемые маленькими принцами, не имели бронзовых наконечников.
Чжао Лин взял лук и стрелы и снова подошел к мишени. Он натянул лук, прицелился, его поза была стандартной, безупречной.
Стрела вылетела, наконечник вонзился в центр мишени, но не успел Чжао Лин обрадоваться, как стрела снова упала с мишени.
Мастер Ци утешил Чжао Лина: — Не расстраивайся, принц молод и слаб, поэтому и не попадает в центр мишени.
Когда подрастешь на два года, обязательно будешь попадать без промаха, как наследный принц.
— Мастер Ци, когда я подрасту еще на два года, смогу ли я тоже сопровождать отца-вана и старшего брата на охоту в Охотничьи угодья? — Глаза Чжао Лина загорелись, и он развеял свое уныние.
Мастер Ци с улыбкой сказал: — Я этого не говорил.
Казалось, он очень любил Чжао Лина, возможно, потому что Чжао Лин среди нескольких маленьких принцев имел самый высокий статус.
Мастер Ци наклонился и сказал невысокому Чжао Лину: — Принцу придется подождать до шестнадцати лет и научиться управлять колесницей, только тогда он сможет участвовать в охоте.
— Придется ждать так долго... — Чжао Лин немного расстроился.
Ему хотелось играть на улице, там были большие горы и леса, всякие птицы и звери, которых он видел, когда превращался во сне в птицу.
Дворец был большой, но совсем неинтересный.
Тем более, что ему уже десять лет, возраст, когда нужно получать образование, каждый день ходить в школу, учиться читать и писать, учить этикет, учить музыку, а еще стрельбу из лука и фехтование.
Учеба была тяжелой, ему очень хотелось превратиться в беззаботную птицу, которая бродит где угодно и не ходит на занятия.
Чжао Лин передал лук и стрелы слуге и протянул руки, слуга опустился на колени и снял с него нарукавники.
Чжао Лин сам снял нефритовое кольцо для лучника с большого пальца, оно было сделано из бараньего жира, он совсем его не ценил и небрежно бросил слуге.
Слуга аккуратно собрал все вещи Чжао Лина, держа их в руках, и шаг за шагом следовал за Чжао Лином.
После урока стрельбы из лука Чжао Лин вернулся в покои госпожи Сюй Цзи, где он спал каждую ночь в течение нескольких дней.
Госпожа Сюй Цзи боялась, что Чжао Лин снова увидит странный сон о превращении в птицу, и велела жрецу дежурить всю ночь в комнате, где спал Чжао Лин.
Госпожа Сюй Цзи верила, что так она сможет уберечь душу своего младшего сына.
Каждую ночь перед сном Чжао Лин должен был носить нефритовый хуан с выгравированными заклинаниями, и всегда рядом с его кроватью дежурил жрец в полном облачении, держа в руке ритуальный предмет.
Сначала это, казалось, помогало, Чжао Лин больше не видел снов о превращении в птицу. Но через несколько дней Чжао Лин во сне снова начал беспокойно двигаться.
В эту ночь он снова обрел форму птицы во сне и парил в ночном ветре.
Спустя много дней снова испытать ощущение быть птицей очень обрадовало Чжао Лина.
Он радостно махал крыльями, под полной луной, летая вверх и вниз по ветру. Он пел навстречу ветру: Чик-чик, чик-чик-чик-чик, чик-чик...
Сегодня луна такая красивая, ветер такой приятный. Чжао Лин услышал шум леса и обнаружил, что снова оказался у той самой большой горы, которую он перелетал в прошлый раз — той туманной горы.
Чжао Лин был очень удивлен, как он снова сюда попал?
Ему хотелось полететь в Охотничьи угодья, в лагерь, где остановились его отец-ван и старший брат, хотя он и не знал, где находятся Охотничьи угодья и где именно охотятся его отец и брат.
Но какая разница?
Он снова превратился в птицу, он может бродить где угодно, без ограничений.
Он больше не боялся той плохой змеи, которая его укусила, он будет летать высоко, и даже если устанет и придется сесть на ветку, он избежит того дерева утун.
Кстати, где же то дерево утун?
Чжао Лин летел вдоль берега реки, пролетая мимо одной маленькой хижины за другой, и наконец, он нашел знакомое дерево утун, а также ветхую, но знакомую хижину рядом с ним.
Чжао Лин сел на окно и заглянул в темную хижину. Превратившись в духа-птицу, он обладал отличным зрением. Он увидел, что тот мальчик спит на глиняной кровати.
В этой хижине была только узкая глиняная кровать, а в углу комнаты лежала циновка, на которой тоже спал человек — мужчина, живший с мальчиком.
Чжао Лин тайком влетел в хижину и сел у подушки мальчика, как маленький воришка.
Он рассматривал спящее лицо мальчика, видел, что тот хмурится, словно видит кошмар, и услышал, как мальчик беспокойно бормочет во сне.
(Нет комментариев)
|
|
|
|