Деревянная лодка пришвартовалась на северном берегу реки Хуэйшуй. Чан-фу и несколько других рабов, подгоняемые солдатами, вместе отправились в лагерь правителя Жунго, чтобы доставить рыбу.
Каждый из них нес на спине тяжелую бамбуковую корзину, полную свежей рыбы. Они шли босиком, опираясь на деревянные посохи, согнувшись, шатаясь.
Чтобы рыба оставалась свежей, нельзя было терять времени в пути. Если шаг замедлялся, следовал окрик.
Юэ Цянь остался на южном берегу реки Хуэйшуй, провожая взглядом уходящего Чан-фу. Он опустил голову, собирая немногочисленную мелкую рыбу, креветок и моллюсков из рыболовной сети — это была пища рабов.
Их основной пищей была рыба, а в обычные дни они также собирали дикие фрукты, дикое просо и дикую коноплю для еды.
Всё, что находилось в Охотничьих угодьях — горы, вода, леса, все птицы и звери, деревья и источники — принадлежало правителю Жунго.
Рабам не разрешалось охотиться, рубить деревья, ловить рыбу в одиночку, и даже возделывать землю здесь.
Жизнь Юэ Цяня была трудной, как и у других рабов Охотничьих угодий, живших в хижинах у воды.
Люди были растрепаны и одеты в лохмотья. Сейчас все они, держа в руках травяные корзины, собирали пищу вокруг рыболовной сети.
Лучшая часть пойманной рыбы и креветок должна была сдаваться правителю Жунго и отправляться на пристань столицы Жунго, Иньду. Часть похуже доставалась чиновникам и солдатам, охранявшим Охотничьи угодья. Оставшееся оставляли рабам.
Оставшаяся часть представляла собой либо мелкую рыбу с небольшим количеством мяса, либо мелких креветок, моллюсков и улиток, на которые солдаты даже не смотрели.
Юэ Цянь, держа травяную корзину, собирался вернуться к своему жилищу. По дороге он проходил мимо одной хижины, хозяин которой поклонился ему, стоя на коленях, и уважительно назвал его: — Бона.
Это был юэ с седыми, спутанными волосами, худой, кожа да кости.
«Бона» — это слово на языке Юнъюэ, означающее высокий статус.
В последнее время мало кто из соплеменников называл Юэ Цяня так. За два года в Охотничьих угодьях Юэ Цянь, как и они, два года был рабом правителя Жунго, занимаясь тяжелым трудом по ловле рыбы.
Тот человек оставался на коленях, подняв руки, и поднес Юэ Цяню рыбу покрупнее. Юэ Цянь не взял ее, отказавшись: — У меня достаточно еды, оставь себе.
Видя, что человек все еще не встает, Юэ Цянь сказал: — Впредь не называй меня так. Прошлого я в юности не помню, теперь я всего лишь раб, ловящий рыбу.
Когда Юэ Цянь говорил, другие юэ смотрели на него. Выражение лиц у всех было разным: безразличие, разочарование, печаль.
Чтобы избежать взглядов собравшихся соплеменников, Юэ Цянь ускорил шаг. В его сердце не было сильных волнений, лишь легкое беспокойство.
Два года назад он потерял близких, покинул родину и стал рабом.
Каким бы ни был его прежний статус, всё это осталось в прошлом, как облака и дым.
Принеся домой полкорзины мелкой рыбы, креветок и моллюсков, Юэ Цянь бамбуковым ножом выпотрошил мелкую рыбу, нанизал по три-пять штук на палочку и стал жарить на огне.
Юэ Цянь рос и нуждался в питании, а принесенной еды не хватало на него и Чан-фу.
Но это не страшно. Юэ Цянь умел ставить ловушки для мелких животных. Он ел всё: лягушек, белок, бамбуковых крыс, а также змей.
Когда голоден, не обращаешь внимания на ингредиенты.
Люди всегда приспосабливаются. Независимо от того, насколько велики перемены, они всегда меняются ради выживания.
Когда-то Юэ Цянь пользовался бронзовой посудой, а теперь у него только грубая самодельная керамика. Когда-то он ел вкусные блюда, а теперь — лишь несколько костлявых и пахнущих рыбой жареных рыбок без приправ.
Тщательно съев жареную рыбу, Юэ Цянь взял бамбуковые щипцы, выгреб из очага несколько раскаленных камней и бросил их в грубый глиняный горшок с водой и моллюсками.
Несколько камней упали в горшок, вода в нем тут же закипела, сварив моллюсков.
Когда вода в горшке перестала кипеть, Юэ Цянь выловил моллюсков и съел их.
Всякий раз, когда хотелось пить, он пил воду, сваренную таким способом.
В сырой воде есть что-то (паразиты), что вызывает болезни, головную боль, опухание рук и ног. В тяжелых случаях это приводит к потере трудоспособности.
Юэ Цянь погасил огонь в очаге, засыпал его песком, сохранив угли, и приготовился уходить.
Вытащив из-под подушки самодельный каменный нож, он взял его в руку и вышел из хижины, направляясь в горный лес за домом.
Он собирался проверить бамбуковые ловушки, расставленные в лесу для мелких животных. Возможно, в ловушках что-то попалось.
Если что-то попадется, то, когда Чан-фу вернется после доставки рыбы, у них будет сытный ужин.
Может быть, несколько лягушек, змея или бамбуковая крыса.
Юэ Цянь расставлял ловушки на довольно большой территории. Он проверял их одну за другой и в одной из ловушек обнаружил большую бамбуковую крысу.
После того как бамбуковая крыса попала в ловушку, она, очевидно, пыталась сбежать, искусав бамбуковую клетку. Юэ Цянь не дал ей шанса сбежать, одним ударом ножа оборвав ее жизнь.
Подняв бамбуковую крысу за лапу, он взвесил ее, и сердце Юэ Цяня обрадовалось — как раз хватит, чтобы улучшить рацион.
Возможно, именно эта минутная радость, а также журчание воды неподалеку, привели к тому, что Юэ Цянь не заметил приближающуюся группу людей.
Юэ Цянь беззащитно встал, и вдруг удар хлыста обрушился на его спину. Жгучая боль. Юэ Цянь вскрикнул от боли, тут же обернулся и, повинуясь инстинкту, одной рукой схватил снова опускающийся хлыст, а другой сжал каменный нож.
Двенадцатилетний мальчик, очень худой, в лохмотьях, резко поднял голову, широко раскрыв глаза. От боли он был в ярости, но вскоре гнев в его глазах погас.
Солдаты тут же выхватили каменный нож из его руки, и в то же время он получил сильный удар по лицу. Юэ Цянь был сбит с ног.
Поднявшись с земли, он разглядел пришедших и почувствовал потрясение.
Не из-за того, что юйгуань, который его бил, был в ярости и, держа в руке хлыст, ругал его, готовый снова ударить; и не из-за тех грубых солдат, которые часто их обижали. А потому, что кроме юйгуаня и солдат, там был еще один член королевской семьи Жунго.
Юэ Цянь узнал одежду королевской семьи Жунго. Он подумал, что, возможно, скоро умрет.
Юйгуань строго запретил рабам в Охотничьих угодьях охотиться на животных. Даже установка ловушек для мелких животных считалась нарушением закона.
Все в горах и лесах принадлежало правителю Жунго. Рабы могли использовать только то, что им разрешалось, — крайне ограниченные ресурсы.
Юэ Цянь почувствовал страх, но он не дрожал от ужаса. Его тело стояло прямо, он смотрел прямо на члена королевской семьи Жунго и увидел меч на его поясе.
Достаточно было вынуть меч, и одним ударом можно было убить человека.
Воспоминания двухлетней давности вспыхнули: столица царства Юнъюэ, Юньшуйчэн, была захвачена солдатами Жунго. Блеск мечей и теней, крики убийств и плач не умолкали. Картина стояла перед глазами.
Юэ Цянь размахивал кинжалом, как загнанный зверь. Он только что ранил солдата Жунго, поднял голову и обнаружил, что стражник, прокладывавший ему путь, убит. В мгновение ока стражника пронзил длинный меч.
Тот генерал Жунго, который держал длинный меч и убил стражника, был членом королевской семьи Жунго, а также Линъинем (равнозначно канцлеру) Жунго и главнокомандующим армией Жунго, напавшей на царство Юнъюэ.
Острое лезвие меча блестело, на нем была кровь. Человек, пронзенный им, издал последний вздох, слабый, как у ягненка.
Юэ Цянь отвлекся.
Юэ Цянь недолго пребывал в воспоминаниях. Боль снова нахлынула. Юйгуань закончил ругаться и снова начал злобно бить его.
Хлыст обрушился градом ударов. Юэ Цянь согнулся, инстинктивно прикрывая голову руками.
Юйгуань ругал и наказывал, солдаты наблюдали и смеялись. В этот момент член королевской семьи Жунго, казалось, что-то сказал, и юйгуань внезапно прекратил бить.
Юэ Цянь понимал язык Жунго и мог говорить на нем.
Среди рабов в Охотничьих угодьях были не только юэ, но и люди Жунго.
Юэ Цянь поднял голову и увидел, что этот член королевской семьи Жунго идет к нему и приказывает: — Встань.
Несмотря на то, что Юэ Цянь понял эти слова, он не подчинился. Он сжал кулаки. Кровь потекла по руке к кулаку, собралась и просочилась сквозь пальцы, капая на землю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|