Лу Цяньлинь сидел у двери, при свете свечи рассматривая секретное руководство, время от времени делая несколько движений.
Увидев, как Лу Чжэндэ и красивая женщина провожают Лу Цяньюна, Лу Цяньлинь лишь взглянул на них, не двигаясь, и продолжил изучать свое руководство.
Лу Чжэндэ с разочарованием покачал головой. Проводив Лу Цяньюна до двери, он подошел к Лу Цяньлиню и выбил из его рук руководство: — Смотри, смотри! Что толку смотреть на этот меч? Почему ты не можешь поучиться у своего младшего брата? Спокойно сдай экзамены, получи чин, войди при дворе и прославь предков?
Лу Цяньлинь бесстрастно поднял меч, взял подсвечник и вернулся в комнату, даже не взглянув на Лу Чжэндэ.
Лу Чжэндэ задрожал от гнева: — Эх…
Вернувшись в комнату, Лу Цяньлинь сжал кулаки. Внутренняя энергия хлынула из его даньтяня в руки. Потоки внутренней энергии собрались вокруг его тела, а затем медленно рассеялись, когда он расслабил кулаки.
Глядя на древнее руководство по мечу в своих руках, Лу Цяньлинь глубоко вздохнул и продолжил читать.
***
Лу Цяньюн с Тысячелетним женьшенем-оленем-королем прибыл к воротам Резиденции Тан. Назвав свое имя, он был проведен слугой к месту банкета.
Поскольку банкет проводился под предлогом празднования свадьбы, весь зал был украшен красным шелком и парчой, повсюду были символы счастья, горели красные фонари, мерцали свечи, рядом стояли жаровни, создавая несравненную атмосферу праздника.
Честно говоря, это был первый раз, когда Лу Цяньюн присутствовал на таком грандиозном банкете. Изысканных блюд было бесчисленное множество, а прекрасных вин — не счесть.
В этот момент в толпе появился юноша в красном халате, с лицом, прекрасным, как нефрит. Рядом с ним стояла несравненная красавица, способная затмить целое царство. Эти двое сразу же привлекли всеобщее внимание. Видя, как все встают и складывают руки в приветствии, Лу Цяньюн догадался, что перед ним хозяева этого банкета — старший сын Резиденции Тан, Тан Сюань, и его супруга Сыту Цзин.
Но на банкете всегда находился кто-то особенный. Это был Второй молодой господин Тан. Он сидел за столом, пил прекрасное вино и ел изысканные блюда, совершенно не обращая внимания на появление своего старшего брата и невестки.
Ван Яофэн, стоявший рядом, встал и похлопал Второго молодого господина Тана по плечу: — Кхе-кхе, Второй молодой господин, ваш брат пришел.
Второй молодой господин Тан оттолкнул Ван Яофэна: — Знаю. Ну и что, что пришел? Я здесь не ради него.
Ван Яофэн беспомощно покачал головой и пошел поздравить.
После обмена приветствиями Тан Сюань поставил чашку и, сложив руки, сказал: — Я, недостойный Тан Сюань, благодарю всех коллег за честь, оказанную моему скромному жилищу. Сегодня я и моя жена устраиваем этот свадебный банкет для всех вас. Надеюсь, вы не будете стесняться и насладитесь угощением. Если что-то понадобится, просто скажите слугам.
— Благодарим старшего молодого господина Тана за щедрое угощение! Мы все поздравляем старшего молодого господина Тана с благополучной свадьбой, желаем вам с невесткой дожить до седых волос и поскорее родить сыновей! — сказал один из молодых господ, поднявшись и поднимая чашу.
— Поздравляем старшего молодого господина Тана с благополучной свадьбой! — Молодые господа и сыновья чиновников позади него тоже встали и поздравили.
Тан Сюань тоже поднял чашу: — Благодарю всех. Сегодня пьем до упаду!
После обмена любезностями между хозяевами и гостями банкет официально начался. Служанки танцевали, звучали флейты и цитры, звенели колокола, чаши звенели, царила атмосфера гармонии и оживления.
Тан Сюань вместе с Сыту Цзин обходил гостей, выражая благодарность за визит и одновременно выбирая таланты среди этих молодых и одаренных людей.
Вскоре он подошел к Лу Цяньюну. Лу Цяньюн поправил одежду и медленно поднялся: — Я, Лу Цяньюн, сын вице-министра войны Лу Чжэндэ, поздравляю старшего молодого господина с благополучной свадьбой. Желаю вам двоим долгих лет вместе.
Тан Сюань, глядя на этого юношу, чья речь была ни высокомерной, ни подобострастной, кивнул: — Вы сын вице-министра Лу? Значит, вы подчиненный моего тестя. Получается, у нас есть кое-какие связи.
Лу Цяньюн слегка улыбнулся: — Не смею так говорить. Старший молодой господин обладает благородной аурой. Как я, маленькая рыбка, могу сравниться с вами? Сегодня я принес скромный подарок и надеюсь, что старший молодой господин примет его с улыбкой.
Сказав это, он достал из-за пазухи приготовленный Тысячелетний женьшень-олень-король, завернутый в красную шелковую ткань, и, поклонившись, преподнес его: — Это мой отец нашел в горах в родных местах перед отъездом в столицу. Называется Тысячелетний женьшень-олень-король. Он несравненно ценен и обладает свойствами продлевать жизнь, изгонять холод и лечить болезни.
Тан Сюань, глядя на этот пышный тысячелетний женьшень, невольно кивнул. По цвету и текстуре Тан Сюань сразу определил, что это хорошая вещь: — Молодой господин пришел и еще принес такой подарок. Мне, Тан Моу, немного стыдно. Поскольку молодой господин так щедр, я, не стесняясь, приму его.
Сказав это, он подмигнул, и слуга рядом подошел и принял Тысячелетний женьшень-олень-король.
Но тот, кто берет чужое, обязан. Приняв такой ценный женьшень, Тан Сюань почувствовал себя немного неловко: — Молодой господин Лу, если в будущем у вас возникнут дела, можете смело приходить в Резиденцию Тан и искать меня. Если я, этот молодой господин, смогу помочь, я обязательно приложу все усилия.
Услышав слова Тан Сюаня, Лу Цяньюн был безмерно рад. Этот Тысячелетний женьшень-олень-король был отправлен не зря: — Благодарю старшего молодого господина.
— Тогда молодой господин Лу может располагаться. Я, этот молодой господин, пойду дальше.
— Слушаюсь, — поклонившись, проводив Тан Сюаня, Лу Цяньюн улыбнулся. На этот раз он пришел не зря.
В углу банкетного зала Второй молодой господин Тан продолжал развлекаться, выглядя как самодовольный бездельник.
— Второй молодой господин, я проверил того дикаря. Оказалось, что в столице такого человека нет, — сказал Ван Яофэн, сидя рядом со Вторым молодым господином Таном, и покачал головой.
Второй молодой господин Тан, услышав это, поставил чашку: — Нет? Значит, он не из Синьду? Просто проездом?
— Скорее всего. В Синьду среди молодежи тех, кто достиг Уровня Духовного Воина, можно пересчитать по пальцам. По идее, его не должно быть трудно найти, — задумчиво сказал Ван Яофэн.
— Не бойся. Если он не из Синьду, значит, нам не повезло. Но если он из Синьду, то как бы глубоко он ни прятался, мы его найдем, — уголки губ Второго молодого господина Тана изогнулись в холодной улыбке.
— Это само собой.
Сказав это, они оба невольно улыбнулись.
***
В то время, когда Тан Сюань устраивал банкет, в гареме Сяоюэ заботливо ухаживала за Гун Тяньнином.
— Сестра Сяоюэ, я еще не умер, — слабо сказал Гун Тяньнин.
— Ваше Высочество, что за глупости вы говорите? Ду Дафу сказал, что это поверхностные раны, ничего страшного, — сказала Сяоюэ, подавая Гун Тяньнину воды.
Гун Тяньнин кивнул: — Когда мы вернемся?
— Через несколько дней сможем вернуться. Не волнуйтесь, — с улыбкой сказала Сяоюэ.
Гун Тяньнин кивнул: — Я не хочу оставаться в императорском дворце. Я хочу отправиться во внешний мир.
Сяоюэ опешила, затем беспомощно вздохнула: — Ничего страшного. Когда вам исполнится восемнадцать, вы сможете покинуть это место.
— Угу… — Гун Тяньнин слабо кивнул, затем закрыл глаза. Он был слишком слаб.
Сяоюэ с болью смотрела на Гун Тяньнина.
Она тоже надеялась, что Девятый принц поскорее покинет это место и станет настоящим принцем.
***
Шуньфэн Юань.
Наложница Шунь сидела на высоком троне, глядя на первого министра Тан Минжэня и госпожу Тан внизу, и улыбнулась: — Сегодня я, эта наложница, осмелилась пригласить первого министра и госпожу. Ничего особенного, просто хочу поздравить вашего сына с женитьбой.
Тан Минжэнь сложил руки: — Этот подданный от имени своего никчемного сына благодарит Благородную наложницу за внимание.
Наложница Шунь улыбнулась: — Это небольшой подарок, не стоит церемоний.
Сказав это, она махнула рукой, и служанка рядом принесла изящную шкатулку и поставила ее перед Тан Минжэнем.
— Первый министр, Император вернется во дворец в начале весны. Тогда церемония встречи потребует от первого министра много усилий, — холодно улыбнулась Наложница Шунь.
— Это само собой. Этот подданный обязательно приложит все усилия.
— Этот поход против Царства Сун длился три года. Его Величество лично возглавил армию и вернулся с великой победой. Наследный принц был рядом, и армия ликовала. В этом походе Наследный принц внес неоценимый вклад, — саркастически сказала Наложница Шунь.
Услышав о Наследном принце, Тан Минжэнь почувствовал неладное: — Заслуги Наследного принца Его Величество сам оценит. Нам не стоит много говорить.
— Это я, эта наложница, понимаю. Я помню, что несколько лет назад из-за дела о военном жалование Генерал Юйвэнь и первый министр, кажется, поссорились, — продолжала Наложница Шунь, попивая чай.
Взгляд Тан Минжэня изменился: — Это дело уже в прошлом. Этот подданный и Генерал Юйвэнь служат при одном дворе и должны отбросить прежние обиды, объединив усилия для укрепления нашей Империи Даси.
— Первый министр так спешит породниться с министром Сыту, разве не для того, чтобы противостоять Генералу Юйвэню? Когда Генерал Юйвэнь вернется в столицу, он обязательно сдаст в Министерство войны военные печати. Тогда Генерал Юйвэнь, лишенный военной власти, разве не будет на милости других в Министерстве войны? — бесстрастно холодно фыркнула Наложница Шунь.
Чем больше она говорила, тем больше нервничал Тан Минжэнь. Он нахмурился, чувствуя себя как на иголках. Лицо госпожи Тан рядом побледнело, она не знала, как реагировать.
— Госпожа, вы должны быть осторожны в словах. Клевета на высокопоставленного чиновника — это тяжкое преступление, — медленно сказал Тан Минжэнь.
— Клевета или нет, первый министр сам знает. Дело о военном жалование тогда формально было закрыто, но Генерал Юйвэнь продолжал расследование. Я помню, что перед тем, как получить указ Его Величества о походе, Генерал Юйвэнь, кажется, дошел до вице-министра финансов. А теперь, когда он вернется… — продолжала Наложница Шунь, как ни в чем не бывало.
— Госпожа… — Тан Минжэнь прервал Наложницу Шунь. — Откуда госпожа знает об этом?
— У меня, этой наложницы, свои каналы. Просто когда Генерал Юйвэнь вернется, боюсь, истина будет раскрыта.
— Думаю, госпожа сегодня пришла не только для того, чтобы сказать это, — Тан Минжэнь поднял голову, глядя на Наложницу Шунь.
Наложница Шунь улыбнулась: — Я пришла, чтобы сотрудничать с первым министром.
— Сотрудничать?
— Я могу сделать так, чтобы Генерал Юйвэнь больше никогда не смог докопаться до истины, — Наложница Шунь отпила глоток чая и с улыбкой посмотрела на Тан Минжэня.
Тан Минжэнь медленно сказал: — Тогда что госпожа хочет от меня?
— Очень просто. Приведите гражданских чиновников при дворе, чтобы они поддержали Принца Синя. Наследный принц вернется с западного похода с огромным авторитетом, и военные чиновники обязательно поддержат его. В то время я надеюсь, что первый министр будет сотрудничать со мной и поддержит Принца Синя, — холодно улыбнулась Наложница Шунь.
— Поддержать Принца Синя? Госпожа, вы хотите… — На лбу Тан Минжэня мгновенно выступил холодный пот.
— Первый министр, не думайте о том, о чем не следует. В любом случае, первый министр не останется в убытке, — Наложница Шунь подтолкнула чашку с чаем к первому министру и улыбнулась.
Тан Минжэнь дрожащей рукой взял чашку: — Если это раскроется, моя семья Тан погибнет.
— А если Генерал Юйвэнь расследует дело о военном жалование, первый министр, вы думаете, Его Величество пощадит вас? — холодно улыбнулась Наложница Шунь.
Одновременно она встала и медленно открыла шкатулку, стоявшую перед Тан Минжэнем: — Огромная прибыль.
Увидев содержимое шкатулки, Тан Минжэнь широко раскрыл глаза. Блестящее золото, целый сундук.
(Нет комментариев)
|
|
|
|