Пятнадцать. Натравить тигра на волка

«Праджня» — санскритское слово, которое произносится как «бо жэ» и означает «великая мудрость». Это буддийский термин.

По крайней мере, так считал Фан Фань.

Однако в его глазах этот чарующий юноша выглядел несколько иначе.

Этот Хання, должно быть, стремился к «Праджняпарамите» (на самом деле Фан Фань не знал, что это значит, он просто слышал, как монах Цзяньчжэнь постоянно говорил об этих сложных вещах) и, подражая великой смелости и мудрости бодхисаттвы Кшитигарбхи «Если не я спущусь в ад, то кто же?», лично пришел к ёкаям Фусана, чтобы попытаться наставить их на путь истинный.

Таким образом, это был достойный уважения искатель истины.

Подумав об этом, Фан Фань отвесил юноше на крыше почтительный даосский поклон и сказал: — Приветствую тебя, собрат.

Затем, немного подумав, он добавил на японском: — Приятно познакомиться.

Хання опешил.

Хотя он и понимал, что этот человек, должно быть, неправильно его понял, но раз уж тот проявил к нему доброжелательность…

Вспомнив молнию, которая только что пронеслась по всей улице, Хання принял решение.

Он встал, легко спрыгнул с крыши, приземлился перед Фан Фанем и низко поклонился.

— Господин, прошу вас, спасите меня! — воскликнул он, выпрямляясь. В его глазах блеснули слезы, он выглядел таким жалким и беззащитным, что вызывал острое желание защитить его.

Хання подошел ближе к Фан Фаню, словно ища защиты, и продолжил: — Меня преследует ёкай! Я с таким трудом нашел убежище на этой улице, но он не оставляет меня в покое, хочет разрушить мой дом и убить меня!

Удивительно, что Хання произнес все это на одном дыхании.

Фан Фань собрался с мыслями. Похоже, у этого собрата возникли трудности.

В любом случае, он уже осознал огромную разницу в силе между ёкаями Фусана и был уверен, что сможет легко справиться с ситуацией.

Поэтому молодой человек тут же ударил себя в грудь и гордо заявил: — Собрат, встань за меня, я помогу тебе отомстить!

Сказав это, он встал перед несчастным Ханней, прочитал заклинание обездвиживания, выхватил меч, прошептал заклинание молнии и приготовился к бою.

Фан Фань уже не мог использовать такое мощное заклинание, как то, что уничтожило всех ёкаев на улице, но, по его расчетам, сейчас появится только один ёкай, и такая мощь не понадобится.

Пока Фан Фань ждал, в темном конце улицы внезапно поднялся сильный ветер.

Это был небольшой смерч, который кружил вокруг, поднимая ветер, от которого развевался даосский халат Фан Фаня. На улице стало еще холоднее.

Вскоре смерч рассеялся, и из него вырвался порыв ветра, который, словно лезвие, пронесся по щеке Фан Фаня.

— Хм, еще и помощника позвал, — раздался холодный голос из ветра. В следующий миг в центре улицы появился мужчина.

У него были красивые брови и глаза, он выглядел очень мужественно. На нем было светло-серое одеяние поверх белой юкаты.

Он стоял, скрестив руки на груди, с презрительным выражением лица.

Он был довольно красив, и его внешний вид, манера держаться и способ появления… Но у него был только один глаз.

Его правый глаз был плотно закрыт повязкой, что немного портило его стильный образ.

Фан Фань поднял руку, указал большим пальцем на Ханню за спиной и спросил: — Это ты его преследуешь?

Мужчина не ответил, лишь холодно фыркнул и сказал: — Уйди с дороги.

Видя, что договориться не получится, Фан Фань решил атаковать первым и тут же бросился вперед, сложив магический жест.

Быстро, как выпущенная из лука стрела, Фан Фань с мечом наперевес бросился на мужчину. Тот взмахнул рукой, и перед ним возникла стена ветра, воздух вокруг слегка исказился.

Обычного человека эта стена ветра тут же сбила бы с ног.

Однако Фан Фань, продолжая бежать, сложил пальцы в магический жест и указал на мужчину…

Тонкая молния пронзила стену ветра и попала ему в левое плечо!

Мужчина отшатнулся от боли, сжал в руке око ветра и ударил им по Фан Фаню, который уже прорвался сквозь стену ветра.

Фан Фань, видя удар, направил свою истинную энергию в ладонь и принял удар!

Раздался громкий хлопок, и рассеянная сила ветра кольцом распространилась от их ладоней, быстро исчезая.

Удар мужчины был отражен, он почувствовал, как огромная сила прошла через его ладонь прямо к сердцу, и, запрокинув голову, выплюнул полный рот крови.

Увидев это, Хання улыбнулся: «Бейте друг друга, бейте сильнее! Собаки дерутся с собаками, кошки с кошками, а я подберу объедки».

Однако дальнейшее развитие событий превзошло все его ожидания…

Мужчина, выплюнув кровь, ослабел, словно у него вдруг закончились силы, и Фан Фань начал избивать его…

У Ханни задергался глаз. Неужели этот человек настолько силен?

Что, если он узнает, что его обманули?..

Хання тут же надел маску, которую до этого носил на боку, на лицо.

Фан Фань вдруг почувствовал мощную ауру ёкая за спиной!

Затем раздались два звука: «Вжик» и «Дзынь».

Фан Фань обездвижил мужчину в белом заклинанием и обернулся. Он увидел Ханню в маске… который держался за руку и пятился назад.

«Черт! Почему он такой крепкий?!»

Вот что произошло: когда Хання надел маску и высвободил свою силу ёкая, его руки из нежных ладоней превратились в острые когти демона.

Затем Хання бросился на Фан Фаня и очень коварно ударил его когтями по бокам, направив сложенные вместе пальцы, словно шило, в почки Фан Фаня.

Первый звук «Вжик» был звуком когтей, прорывающих одежду Фан Фаня, а затем… «Дзынь»!

Острые когти Ханни, которыми он обычно мог резать железо, ударили по человеческому телу Фан Фаня и издали звук, словно железный гвоздь ударил по стальной пластине. Кончики когтей Ханни сломались… Сломались…

Поэтому, глядя на ошеломленного Фан Фаня с мечом в руке, Хання выругался и бросился бежать без оглядки.

На самом деле Фан Фань до сих пор не понял, что Хання напал на него сзади, и не расслышал ругательства…

Только когда Хання скрылся в темноте на другом конце улицы, Фан Фань пришел в себя.

«Что… зачем он напал на меня?»

Фан Фань повернулся, почесал голову и посмотрел на обездвиженного мужчину в белом, лежащего на земле.

У мужчины в белом задергался уголок рта. Он подумал, что этот человек, хоть и невероятно силен, но не очень умен.

Да что там не очень умен, он просто идиот!

Почему человек помогает злому духу?!

Разве люди не должны бороться с такими ёкаями, как Хання?!

Мужчине в белом тоже очень хотелось выругаться, но воспитание не позволяло ему этого сделать…

«Как обидно».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пятнадцать. Натравить тигра на волка

Настройки


Сообщение