3. На пляже не только песок (Часть 1)

Прошло много дней и ночей — Фан Фань уже сбился со счета. Вся пресная вода и сухари были съедены.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда солнечные лучи, пробившись сквозь сомкнутые веки, вырвали Фан Фаня из забытья.

Он медленно открыл глаза. Он все еще был на обломке палубы, но перед ним расстилался не привычный бескрайний синий океан, вызывающий тоску и усталость, а белый песчаный пляж. Неподалеку виднелись несколько кокосовых пальм.

Фан Фань бывал в Наньяне и знал, как выглядят кокосы. Увидев пальмы, он понял, что его жизнь спасена.

Не раздумывая, он собрал остатки сил и направился к ближайшей пальме.

Собрав последние силы, он ударил по стволу. Два кокоса упали на землю, к счастью, не на него.

Фан Фань, пошатываясь, подошел к одному из кокосов, упал на мягкий теплый песок и, достав из рукава короткий меч, принялся счищать с него волокна. Найдя одно из трех отверстий на верхушке кокоса, он начал проделывать в нем дыру — у него не было сил разрубить кокос мечом.

В глазах у Фан Фаня темнело, перед ним мелькали черные пятна. Рука, держащая меч, слабела.

К счастью, когда Фан Фань уже почти терял сознание, меч с глухим стуком пробил скорлупу!

Фан Фань инстинктивно поднес кокос ко рту, отбросил меч и, перевернувшись на спину, поднял кокос над собой.

Последние крохи сознания были сосредоточены на том, чтобы глотать просачивающуюся жидкость. Он даже не чувствовал ее вкуса.

Спустя несколько часов Фан Фань пришел в себя. Силы немного вернулись.

Он встал, подошел ко второму кокосу, разрубил его мечом и съел мякоть, запивая ее соком. Кокос был незрелый, кислый и терпкий.

Но для человека, который несколько часов назад был на грани смерти от жажды, это было лучше, чем ничего.

Фан Фань очнулся утром, а сейчас солнце уже клонилось к закату. Несмотря на два кокоса, после нескольких дней голода он все еще чувствовал жжение в желудке. Достав из рукава свой меч, он начал искать еду на пляже.

Море было щедрым. Вскоре Фан Фань нашел пропитание: на большом камне, обтесанном волнами, росли моллюски, похожие на камни. Если бы не мелькнувшая под раковиной розовая плоть, Фан Фань мог бы их не заметить.

Под рукой не было ничего, чтобы развести огонь, поэтому Фан Фаню пришлось есть моллюсков сырыми.

Вопреки ожиданиям, они не имели неприятного запаха или привкуса гнили. Напротив, их мясо оказалось мягким и нежным, удивительно вкусным.

Фан Фань собрал еще несколько кокосов — это был единственный доступный источник воды.

Он решил завтра покинуть пляж и поискать людей.

Стемнело. Фан Фань собрал несколько опавших пальмовых листьев, улегся у камня, который спас его от голода, и, укрывшись листьями, заснул.

В полночь море в полумиле от берега внезапно забурлило.

Волнение усиливалось, и уровень воды начал подниматься.

Когда море вздыбилось, словно опрокинутая чаша, с грохотом из воды вырвался большой корабль.

Хотя корабль поднялся со дна, на его корпусе не было ни царапины. Темный, словно морское чудовище, он гордо нес парус, на котором кроваво-красной краской был написан иероглиф «Гуан».

Возможно, это был знак владельца. Корабль грозно приблизился к берегу.

С корабля сбросили якорь и спустили шлюпку. Из нее доносились голоса.

Луна выглянула из-за туч и осветила шлюпку. В ней сидели странные существа: человек с рыбьей головой, человек с головой креветки и хвостом, огненное колесо, парящее над водой, и… стена.

Стена с лицом и конечностями.

Живая.

Двигающаяся.

Очевидно, это был корабль ёкаев — обычный корабль не смог бы подняться со дна.

Переговариваясь, ёкаи подплыли к берегу.

Высадившись на берег, они двинулись вперед, освещая путь огненным ёкаем.

Ёкаи сразу заметили спящего человека, укрытого пальмовыми листьями. Его грудь слегка поднималась — он был жив.

Ёкаи окружили человека. Один из них, с рыбьей головой, ткнул его палкой.

Фан Фань почувствовал толчки и свет, но усталость и сытость не позволили ему открыть глаза. Он лишь плотнее укутался в листья и с неохотой перевернулся на другой бок.

Ёкаи не проявляли враждебности. Им просто показался забавным человек, который продолжал спать даже после того, как его ткнули палкой.

Ёкаи отошли в сторону и, тихо переговариваясь, задумали что-то…

Ночь стала еще темнее. На небе появились тучи.

Фан Фань резко проснулся с криком, словно от кошмара.

— Черт, мне приснилось, что меня в грудь бьет таран… — Он схватился за грудь, пытаясь отдышаться. Казалось, что ощущение сдавленности в груди, которое он испытывал во сне, не проходило.

Фан Фань отбросил листья, вскочил на ноги и огляделся: — Говорят, что сны — отражение наших мыслей, но я точно не думал о таране, бьющем меня в грудь…

Хотя вокруг никого не было (по крайней мере, он так думал), он продолжал рассуждать вслух: — Значит, пока я спал, меня ударил таран, а я даже не проснулся?

Эта мысль была еще более странной, чем «думать о таране днем».

Однако он быстро перестал размышлять об этом. Наложив на веки заклинание ночного видения, он осмотрелся.

— Что это такое? — удивленно произнес Фан Фань, глядя на внезапно возникшую перед ним стену.

На краю пляжа, у границы с лесом, стояла стена.

На пустынном берегу, где не было ни души, стояла ровная, аккуратная каменная стена, явно созданная руками человека.

— Ого, тут еще и надпись есть!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

3. На пляже не только песок (Часть 1)

Настройки


Сообщение