Девять. Искусство призыва дождя

Когда Фан Фань пришел к месту пиршества, он заметил, что вокруг собрались многие оммёдзи, и все они ждали начала торжества.

— Давайте, уважаемые, займем свои места, пиршество скоро начнется, — сказал Минамото-но Ёримицу, поднимая свой бокал.

Фан Фань, хотя и был голоден, все же следовал за толпой.

В конце концов, даже если у человека много глаз, их недостаточно, чтобы следить за более чем сотней лысых голов, сверкающих на солнце.

К счастью, рядом с ним шел Сэймэй, который не носил такой прически, а выглядел как обычный человек с длинными черными волосами.

Когда Фан Фань узнал, что почти все благородные мужчины в Фусане носят такие странные прически, он почувствовал, что у них с фусанцами разные представления о красоте.

Оставим разговор о красоте и перейдем к делу.

Не прошло и часа, как столы были накрыты, и на них появились изысканные блюда, холодные и горячие.

Фусане принято есть из общего блюда, что для Фан Фаня, как для человека из Великой Тан, казалось довольно экзотичным. В его стране только высокопоставленные чиновники или придворные могли позволить себе есть по маленьким столикам, в то время как простые люди готовили еду в больших котлах.

Сэймэй вновь увидел, как Минамото-но Ёримицу проявляет свою политическую хитрость: на главном месте сидел император, а справа от него находился стол Минамото-но Ёримицу, а рядом с ним — Фан Фань.

Этот энергичный глава клана Минамото, казалось, был так же внимателен к Фан Фаню, как если бы он был официантом в ресторане, наливая ему вино.

Это было просто невозможно смотреть!

Минамото-но Ёримицу, похоже, не осознавал, что это выглядит странно, и продолжал уговаривать Фан Фаня выпить, как только тот заканчивал один бокал, он тут же наполнял его снова.

Фан Фань, впервые пробуя пиршество самого высокого уровня в Фусане, постепенно начал чувствовать себя немного пьяным, и даже его первоначальное впечатление о Минамото-но Ёримицу как о «великом оммёдзи» стало менее значительным.

Когда он заметил, что щеки Фан Фаня слегка покраснели, на лице Минамото-но Ёримицу появилась непонятная улыбка, он выпрямился и cleared his throat.

Все присутствующие, увидев, что Минамото-но Ёримицу хочет что-то сказать, сразу же сели прямо, и в зале воцарилась тишина.

Минамото-но Ёримицу поднял бокал и громко сказал: — Я уверен, что все присутствующие впечатлены способностями нашего господина Фаня?

Как только он закончил говорить, в зале раздались волны похвалы, и слегка пьяный Фан Фань встал, чтобы принять овации.

Однако следующая фраза Минамото-но Ёримицу резко охладила атмосферу: — Что касается магии, то, конечно, она безупречна.

— Эй? — Минамото-но Ёримицу, — это... — наконец заговорил толстый император, который почувствовал, что слова Минамото-но Ёримицу звучат неуместно.

Но Минамото-но Ёримицу лишь легонько похлопал императора по плечу, одарив его надеждой, и, будучи близкими родственниками, император понял намек и продолжил сидеть, как модель.

Фан Фань, немного пьяный, перевел фразу Минамото-но Ёримицу на Фусанский язык и, поднимая глаза, уставился на лысину Минамото-но Ёримицу.

— Похоже, глава клана Минамото не очень-то верит в мои способности?

— Это всего лишь дождь, — ответил Минамото-но Ёримицу, поднимая голову и встречая взгляд Фан Фаня, равнодушно добавив: — Разве ты действительно думаешь, что ты решил трехмесячную засуху в нашем клане?

Сказав это, Минамото-но Ёримицу хлопнул в ладоши, и стоящие по обе стороны слуги принесли свиток.

Слуги развернули свиток и показали его всем, в конце концов остановившись перед Фан Фанем.

На свитке была изображена большая река, на верхнем течении которой бушевали воды, захватывая дома, деревни и поля на берегу.

В центре реки стоял мужчина в роскошной одежде, он держал веер и указывал на спокойную часть реки ниже по течению, где ветер дул, а люди жили в гармонии.

Такой вид на лице мужчины в роскошной одежде даже придавал ему немного сострадания.

Минамото-но Ёримицу, увидев, что Фан Фань заинтересовался картиной, вставил: — Этот персонаж на картине — хозяин нашей реки Аракава.

Фан Фань немного растерялся и невольно произнес: — Речной бог?

Потом, вспомнив о языковом барьере, он спросил: — То есть, это реальный речной бог Аракавы?

Минамото-но Ёримицу кивнул. Он уже подошел к Фан Фаню и смотрел на картину, рассказывая историю о речном боге.

Аракава находится на главном острове Фусана, ее бассейн широк и длинен, почти пересекает весь материк, начиная с запада и заканчивая востоком, впадая в залив Сайтама.

Для Фусана Аракава, безусловно, является самой большой рекой, и все большие реки сталкиваются с одной общей проблемой: наводнения.

Различные факторы, такие как разлив рек или нападение водных демонов, влияют на экосистему вокруг Аракавы, и люди вынуждены полагаться на надежный источник воды, живя на берегу реки, поэтому наводнения Аракавы постоянно беспокоят людей.

Тем не менее, развитие цивилизации и существование людей невозможно без этого надежного источника воды, поэтому фусанский двор последние годы изрядно потрудился над управлением Аракавой.

Сколько лет назад на реке появился могучий человек... нет, речной бог.

Этот речной бог, одетый в роскошные одежды и выглядящий как мужчина средних лет, пришел, и наводнения по всей Аракаве сразу прекратились, даже маленькие волны не поднимались.

Люди называют этого речного бога «Хозяином Аракавы», и каждый год проводятся жертвоприношения, на которые бросают разнообразные дары и еду в реку, чтобы выразить свое уважение к этому богу, что продолжается уже несколько сотен лет.

Двор даже выделил деньги на строительство довольно крупного храма в районе Аракавы в Киото.

Фан Фань, услышав это, невольно подумал: — Это что, Цюй Юань?

Но вокруг не было никого, кто бы знал, кто такой Цюй Юань, поэтому он не стал это озвучивать.

Кроме того, ему это предание показалось странным.

Для фусанцев управление наводнениями может быть большой проблемой, но для Фан Фаня, как для человека из Великой Тан, это не казалось таким уж сложным.

В конце концов, еще в древние времена на той земле люди успешно управляли гораздо большими территориями, чем бассейн реки Аракава.

В общем, Фан Фань не верил, что в таком отсталой стране, как Фусан, может быть такой могущественный речной бог.

Эти глупые и наивные люди, возможно, были обмануты на протяжении сотен лет... В это время Минамото-но Ёримицу принял вид преданного последователя и с жаром произнес: — Для речного бога, должно быть, достаточно лишь слегка пошевелить пальцем, чтобы решить нашу трехмесячную засуху!

Он говорил так убедительно, что казалось, если кто-то не согласится с речным богом, Минамото-но Ёримицу тут же вытащит меч и начнет с ним сражаться.

【Эти люди все еще верят в этого «речного бога», возможно, это какой-то фокусник.】 Подумав об этом, Фан Фань, напившись, вдруг решился: — Я пойду повстречаюсь с этим «речным богом»!

Когда он произнес слово «речной бог», он даже произнес его с особым акцентом, как будто говорил это с крайне неприличным тоном.

Минамото-но Ёримицу, похоже, ждал такого ответа от Фан Фаня. Он с довольным выражением лица позвал старого воина, который знал местность, и приказал ему: — Сегодня вечером проведите господина Фаня к святилищу Аракавы, он хочет повстречаться с «речным богом».

Когда он произнес слово «речной бог», он также выделил его, но не так, как Фан Фань, и похоже, в этом слове было что-то другое.

Старый воин кивнул, пиршество продолжалось, и напряженная атмосфера, возникшая ранее, казалась, будто и не происходила.

Только Сэймэй хлопнул себя по лбу и произнес: — Все еще слишком юны.

投推荐票上一章章节目录下一章加入书签返回书架

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Девять. Искусство призыва дождя

Настройки


Сообщение