Семнадцать. Встреча с пушистиком

После того, как Ичимокурен категорически отказался от предложения, передал Фан Фаню клык Ханни и с хлопком исчез, Фан Фань неспешно прогуливался по ярко освещенной демоническими огнями улице.

Он шел в том направлении, куда сбежал Хання, хотя и понимал, что этот хитрый ёкай, скорее всего, уже спрятался где-нибудь в надежном месте.

Поймать его можно было только случайно.

Однако Фан Фаня больше занимала другая мысль… возможность обзавестись ездовым животным. За свою недолгую жизнь он видел ездовое животное только у одного человека — у своего дяди из Юйцзингуаня, который постоянно путешествовал… то есть, странствовал по миру.

Дядя Усин, восседающий на своем Бишуй Цзиньцзиншоу, выглядел невероятно круто!

С тех пор Фан Фань мечтал о собственном ездовом животном.

Но найти ёкая, который согласился бы служить человеку и возить его на себе, было практически невозможно. Ёкаи Великой Тан были сильны и горды.

Дядя Усин, по сути, просто был сильнее их.

Но в Фусане все было иначе. Хотя здесь и встречались такие могущественные существа, как речной бог Аракавы, большинство ёкаев были слабыми и странными. Наверняка среди них найдется тот, на ком можно ездить.

Фан Фань, напевая, шел по улице ёкаев, представляя себя верхом на ездовом животном. Он был в прекрасном настроении.

Он шагнул в темноту.

Когда он вышел из нее, то оказался за пределами улицы ёкаев. Оглядевшись по сторонам, Фан Фань вспомнил, почему он вообще попал на эту улицу.

Кстати, тот странный толстяк куда-то исчез.

Лучше бы ему больше не попадаться на глаза.

Фан Фань сориентировался по звездам и луне и направился в сторону Киото.

Глава клана Минамото, который по какой-то причине попытался подставить его, отправив в храм речного бога, должен был ответить за это!

Но прежде всего… нужно было найти ездовое животное.

Фан Фань достал компас и использовал метод гадания, которому его научил старый даос из монастыря.

Что из этого выйдет, он не знал.

Скажем прямо, Фан Фань, кроме владения мечом, техниками грома и защитными талисманами, не преуспел ни в одном другом даосском искусстве, будь то магия пяти элементов, гадание или теоретические знания… За эти годы он испортил бесчисленное количество панцирей черепах и медных монет, поэтому его учитель, мастер Удэ, запретил ему тратить эти предметы для гадания.

Короче говоря, он был просто безрассудным воином.

Посмотрим, что показало гадание Фан Фаня…

Компас действительно отреагировал. Стрелка указывала на север.

— Север — владения Чжэньу Данмо Тяньцзуня, отлично! — попытался истолковать Фан Фань. — Удача на севере, большое счастье, должна быть большая награда!

Фан Фань обрадовался и, следуя за стрелкой компаса, быстро зашагал вперед.

И тут же сорвался с обрыва высотой около тридцати метров…

Фан Фань не был персонажем мультфильма и не умел летать, поэтому он полетел вниз.

В ночном небе, под холодным лунным светом, раздались ругательства на языке Великой Тан, смешанные с криками. Эхо разносилось по горам.

В это время в поместье клана Минамото, расположенном в нескольких километрах от Киото, глава клана, Минамото-но Ёримицу, сидел в темной комнате, поглаживая свою лысую голову.

Глубокой ночью глава клана, хитрый и, возможно, коварный, но умный человек, вместе со своими советниками, такими же лысыми, как и он, сидели в темной комнате. Вряд ли они обсуждали «Конгресс по предотвращению облысения».

Конечно же, они обсуждали что-то секретное!

О чем они говорили, мы пока не будем рассказывать, но в конце разговора они упомянули Фан Фаня.

— Неужели этот человек из Тан погиб в храме Аракавы? — спросил главный оммёдзи клана Минамото. Он считал, что с таким могущественным человеком, как Фан Фань, способным вызывать природные явления с помощью заклинаний, ему и его подчиненным не справиться.

— Не волнуйся. Речной бог Аракава — свирепый ёкай, но даже самый сильный ёкай — всего лишь плоть и кровь. Мои ёкаи-воины, если и не убьют его, то измотают, у него не будет времени убивать человека из Тан, — уверенно сказал Минамото-но Ёримицу. — А если этот человек из Тан убьет «речного бога», это будет еще лучше.

Он довольно рассмеялся:

— Такой могущественный человек, вместе с моими ёкаями-воинами, как минимум, ранит этого «речного бога».

Он погладил свою лысину и уверенно добавил:

— Как только этот «речной бог» проявит хоть немного своей ауры ёкая, ёкаи-воины, следующие за человеком из Тан, нападут на него. И тогда этот речной бог точно подумает, что человек из Тан — наш союзник.

— Зачем мы сидим в темноте посреди ночи? — недовольно спросил Минамото-но Ёримицу, глядя на своего управляющего и потирая лысину. — Свет — один из символов человечества. Мы поступаем правильно, почему мы не зажигаем свет? Разве у клана Минамото нет денег на масло для ламп?

Управляющий, потирая свою лысую голову, поспешно зажег несколько масляных ламп в комнате. Комната стала светлой, и лысины присутствующих заблестели еще ярче…

Вернемся к Фан Фаню. Упав с обрыва, он приземлился в лесу, сломав по пути десяток толстых веток, и наконец с глухим стуком упал на землю.

Встав, он потер ушибленное место и застонал от боли, но вскоре, как ни в чем не бывало, начал осматриваться.

Что ж,不愧是莽夫, его телосложение было крепким. Несколько защитных заклинаний, которые он успел произнести во время падения, спасли его от превращения в лепешку. Было просто больно.

Если бы у него были такие же способности в других областях, старый даос Удэ был бы на седьмом небе от счастья.

Фан Фань оказался в лесу с высокой травой. — Опять лес? — пробормотал он.

В Фусане действительно было много гор и лесов. Даже опытный охотник мог легко заблудиться и погибнуть.

Однако именно из-за обилия гор и лесов в Фусане водилось множество духов и ёкаев. А учитывая, что люди здесь могли превращаться в ёкаев, ёкаев в Фусане, вероятно, было больше, чем людей.

Но и у людей были свои преимущества, поэтому ёкаи не захватили мир. Эти земли все еще принадлежали людям.

Насколько понимал Фан Фань, это было связано с тем, что его учитель называл «удачей человечества».

Перестав думать об этом, Фан Фань достал новый компас — старый он потерял во время падения, и даже если бы нашел его, тот наверняка разбился бы вдребезги.

Лучше использовать новый, старое не уходит, новое не приходит.

Использовав тот же метод гадания, он увидел, что стрелка компаса снова указывает на север. Фан Фань пошел на север.

Он шел, и вскоре перед ним открылось пространство. Высокие деревья, загораживающие обзор, превратились в пни. Судя по срезам, деревья были не срублены, а словно обгрызены каким-то существом с большими зубами.

Что это было за существо, стало ясно сразу: среди пней лежал огромный пушистый ком, от которого раздавался оглушительный храп.

Стрелка компаса указывала прямо на этот ком. Фан Фань, стараясь не шуметь, обошел поляну. Стрелка компаса поворачивалась вслед за ним, но всегда указывала на спящий ком шерсти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Семнадцать. Встреча с пушистиком

Настройки


Сообщение