Глава 13

…это была ее будущая свекровь из прошлой жизни.

Значит, она приехала сюда, скорее всего, чтобы посмотреть на потенциальную невестку.

При этой мысли Цзинь Янь покрылась холодным потом. В прошлой жизни она умерла от злости из-за этого непутевого отпрыска. На этот раз нужно быть осторожнее.

В спальне Зала Осеннего Чая Юй рассеянно постукивала крышечкой по чайной чашке. Тетя Лу, опираясь на подушку с шуской вышивкой «Бамбук приносит мир», оживленно что-то рассказывала, время от времени делая глоток чая «Шесть Аньских Дынных Семечек».

— Местные чиновники, конечно, не ровня столичным, но зато «небо высоко, а император далеко». У них свои преимущества. Одно только то, что деньги текут рекой, — этого столичным не видать. Но, как говорится, «если есть свои люди при дворе, дела идут легче». Местные чиновники, приезжая в столицу, не могут кичиться своим рангом, иначе, обидев не того человека, столкнутся с проблемами при аттестации, назначении и повышении. Поэтому наш господин каждый год отправляет деньги в столицу: «ледяное подношение», «дынное подношение», «угольное подношение»… Ох, ни одного сезона не пропускает.

Хотя тетя Лу и Юй были родными сестрами, внешне они сильно отличались.

У Юй было овальное лицо, брови в форме ивовых листьев, глаза «феникса», высокий рост и бледная кожа. У тети Лу же лицо было продолговатым, слегка полным, отчего она выглядела удачливее сестры. У нее были густые брови, миндалевидные глаза, смуглая, но ухоженная кожа. Она была на шесть лет старше Юй, но это не бросалось в глаза. Фигура у нее была немного полной. На ней было снежно-голубое платье с вышитыми бегониями и золотой нитью, облачная парчовая куртка со снежинками и светло-пурпурная безрукавка. Плащ из меха снежной лисицы, в котором она приехала, висел на вешалке.

Юй, как всегда, была одета скромно, но при ближайшем рассмотрении было видно, что она тщательно подготовилась. Белая нефритовая заколка в виде цветка магнолии, сучжоуская вышитая юбка «Сто бабочек среди цветов», пятицветная шелковая куртка кэсы и легкий макияж — все это делало ее облик утонченным, в отличие от тети Лу, которая выглядела богато, но менее изысканно.

— В этом году, когда мой муж ездил в столицу, он использовал множество связей, чтобы устроить моего младшего сына Пэн Гэ на службу в Управление строительства и ремонта. Под присмотром нашего отца он не наделает больших ошибок. Пэн Гэ — парень серьезный. Недавно мне намекнули, что столичная семья Ло хочет породниться с нами. Сама семья Ло ничего особенного из себя не представляет, но из их второй ветви вышла «золотая феникс» — Ло Гуйфэй. Семья Ло теперь считается новой знатью, последние два года им очень везет. Я видела младшую дочь из главной ветви семьи Ло один раз — она миловидна и характер у нее мягкий. Боюсь только, что, согласившись на этот брак, мы обидим императрицу Пэн…

Юй молча отпила чай.

— Хотя Ло Гуйфэй пользуется благосклонностью императора, у нее нет наследника, да и корни семьи Ло неглубоки. С императрицей все иначе. Ее семья — из Дворца Лян Гогун, отец — один из основателей династии, Пэн Цзин. Хотя старый господин Пэн давно отошел от дел, многие члены семьи Пэн занимают важные посты. Мне приглянулась младшая дочь брата императрицы Пэн, но тут есть одна загвоздка. Говорят, что императрица Пэн — дочь наложницы, а ее сводная сестра по отцу — Юй Гуйпинь, чей статус гораздо ниже. Ходят слухи, что они не ладят. Брат императрицы — родной брат Юй Гуйпинь, а с императрицей у них разные матери. Боюсь, если мы посватаемся к дочери ее брата, то не только не угодим императрице, но и останемся ни с чем. Я слышала, что ваш покойный свекор был в хороших отношениях с семьей Пэн. Если бы вы могли разузнать что-нибудь, навести мосты…

— Свекор умер двадцать лет назад… — наконец медленно произнесла Юй раздраженным тоном. — Он давно превратился в прах, а ты все еще о нем вспоминаешь.

— Дело не в этом. Человека нет, а связи остались. Если бы можно было связаться…

— Ваш муж так влиятелен, зачем вам обращаться ко мне? — Юй поставила чашку. — Если местные чиновники так хороши, зачем заискивать перед столичной знатью? Неужели ваш муж хочет перевестись в столицу?

Тетя Лу, получив отпор, не обиделась и продолжала улыбаться. О деле семьи Пэн она упомянула лишь вскользь. Она прекрасно понимала, что «когда человек уходит, чай остывает». На самом деле она приехала в Резиденцию Лянь совсем по другому поводу.

Примечания автора: Помню, когда писала эту главу, у меня действительно приехала тетя, неловко~

12. Смотрины невестки

Тетя Лу хорошо знала характер сестры. Если она не покажет свою слабость, сестра не станет с ней любезничать. Поэтому она глубоко вздохнула:

— У меня свои трудности. В семье Лу семь ветвей, и ни одна из них не без проблем. Отношения со свекровью, сестрами мужа, женами братьев мужа — от всего голова идет кругом. Но это еще ладно, в крайнем случае можно закрыть двери и жить своей жизнью. У меня есть два сына, если что случится, будет кому заступиться. Самое обидное — это мой муж. Недавно генерал Чэнь подарил ему трех певичек в наложницы, и муж всех принял. В принципе, обмен наложницами между чиновниками — дело обычное. Но не успела я успокоиться, как муж привел еще одну наложницу из простых. Это меня по-настоящему разозлило. Ладно бы у мужа не было наследников, но у меня двое сыновей и дочь, да и у четырех наложниц есть дети. Ему уже пятьдесят лет, зачем портить жизнь девочке-подростку? На людях говорят, что я добродетельная жена, но кто знает, как мне тяжело?

Юй снова взяла чашку, отпила глоток и произнесла самую бесполезную фразу:

— В каждой семье свои проблемы.

— Кстати говоря, с тех пор как ты вошла в дом, господин Лянь больше не брал наложниц, даже служанок, допускаемых в спальню, у него нет, — задумчиво сказала тетя Лу. — Я знаю, что ты обижена, но неужели ты думаешь, что отец тогда совсем о тебе не подумал?

Юй опустила брови. Она вышла замуж за Лянь Мин Фу, чтобы спасти семью Юй. Она была младшей дочерью, похожей на мать и внешностью, и характером, и отец любил ее больше всех. Но как только мать умерла, семью Юй втянули в дело о коррупции эпохи Цзиншо, и, чтобы спастись, отец выдал ее замуж в семью Лянь. Не говоря уже о родной сестре, даже несколько ее сводных сестер вышли замуж удачнее.

— Семья Лянь хоть и не знатная, но людей в ней мало. С твоим характером в большой семье тебе пришлось бы нелегко. Господина Ляня отец сам продвигал, его характер он хорошо знает. Отец боялся, что ты будешь чувствовать себя обделенной, поэтому большую часть приданого матери отдал тебе. Говоря об этом, приданое всех нас, сестер, вместе взятых, наверное, меньше твоего, — в голосе тети Лу прозвучала зависть.

Рука Юй, вращавшая крышку чашки, замерла. Обида, копившаяся в душе, после слов тети Лу сменилась чувством вины.

Увидев, что Юй смягчилась, тетя Лу решила ковать железо, пока горячо:

— Отец видел, что господин Лянь молод и у него еще нет сына. Если бы ты вошла в дом, жили бы душа в душу, и через три года у вас уже было бы двое детей — это было бы не за горами. Но кто знал, что ты такая гордая и будешь так холодна к мужу? Сколько лет ты замужем, столько раз я приезжала тебя навестить. Думаешь, я не хочу видеть тебя счастливой?

— Я думала о своем пути… — голос Юй смягчился.

— Думала? Как думала? — не выдержала тетя Лу и, перебирая нефритовое ожерелье на шее, медленно продолжила: — Во всей Резиденции Лянь самая большая помеха — это Сюй инян. У нее две дочери, а у тебя что? Она еще не стара, кто знает, может, через пару лет родит сына. Тогда ты уже не сможешь ее подавить. Лучше сейчас выбери ребенка и запиши на свое имя, займись своим здоровьем, роди сына. Тогда у тебя будут и сын, и дочь, и не только Сюй инян, никто не посмеет тебе перечить. Я видела вторую девушку — и внешность, и таланты у нее выдающиеся. Хоть она и дочь наложницы, но лучше многих законных дочерей. Только уж больно умна, не знаю, справишься ли ты с ней. О третьей девушке и говорить нечего, с такой болезнью ей вряд ли светит хорошая партия. Я слышала, что недавно вернулась законная дочь. Позволь мне взглянуть на нее. Я ни на что не претендую, просто хорошо разбираюсь в людях. Ты тоже подумай, какая из этих двух девушек тебе больше нравится. Возьми ее к себе на воспитание, тебе же будет лучше. Отец уже стар, пора бы и ему дать покой.

Не дожидаясь ответа Юй, тетя Лу позвала старшую служанку Зала Осеннего Чая, Шу Юэ:

— Пригласи сюда мисс.

Шу Юэ, увидев, что Юй не возражает, поклонилась и вышла.

Тетя Лу подалась вперед и с улыбкой сказала:

— Говорят, растишь сына сто лет, а беспокоишься девяносто девять. На самом деле, радость от воспитания детей — и сыновей, и дочерей — могут понять только те, у кого они есть. Взять моих двух сыновей. Пэн Гэ с детства был серьезным и рассудительным, как маленький взрослый, очень похож на моего мужа. А Хун Гэ… — при мысли о старшем сыне Лу Хуне сердце тети Лу сжалось. На самом деле, она приехала в Резиденцию Лянь именно для того, чтобы посмотреть на законную дочь семьи Лянь.

По идее, для семьи Лу выбрать невестку из семьи Лянь — это значит снизойти. Но, во-первых, Лу Хун был не таким способным, как его брат, а во-вторых, родственные связи между семьями Лянь и Лу означали, что будущую невестку будет легче контролировать.

У тети Лу был свой расчет: она уже видела Цзинь Синь и нашла ее неплохой, жаль только, что та была дочерью наложницы. Теперь она посмотрит на законную дочь. Если та во всем превзойдет Цзинь Синь, будет замечательно. Если же окажется никчемной, придется отказаться от этой идеи и выбрать Цзинь Синь. Потом она уговорит сестру записать Цзинь Синь на свое имя, хорошо воспитает ее, и та ничем не будет уступать законной дочери. К тому же, тогда приданое сестры… непременно попадет в семью Лу.

После недолгого разговора Шу Юэ привела трех девушек, которые звонко поприветствовали старших.

Пока они входили, тетя Лу внимательно рассмотрела Цзинь Янь.

На ней была куртка цвета сосновой хвои и персиково-красная шелковая юбка — сочетание очень яркое. Волосы были уложены в простую прическу «плывущее облако», украшенную несколькими дешевыми, грубо сделанными заколками. Походка была неуверенной, лицо бледным, отчего ее большие глаза казались тусклыми.

Тетя Лу мысленно покачала головой: «Действительно, выросла в деревне, не избавилась от мещанства. Но внешность неплохая…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение