Глава 11

— …!

Разбойник узнал в девушке одну из тех, у кого он украл кошелек. Он занервничал, но на лице сохранил улыбку:

— Из какой вы семьи, мисс?

— Мой отец — губернатор Лянь, — твердо ответила Цзинь Янь. — Если вы не уйдете, я отведу вас к властям.

Разбойник хитро прищурился:

— Ты говоришь, что из семьи Лянь? А есть у тебя доказательства? Я не так глуп, чтобы поверить тебе на слово. Пойдем со мной в Резиденцию Лянь. Если ты действительно оттуда, я отпущу этого попрошайку.

— Не верь ему! — сказал юноша, усмехнувшись. — Какой вор добровольно пойдет к властям? Он хочет похитить тебя и потребовать выкуп у твоей семьи. — Затем он обратился к разбойнику: — Твое лицо видели ее родные. Если с ней что-то случится, губернатор Лянь перевернет весь Сянъян, чтобы найти тебя. В итоге ты останешься ни с чем. Ты готов пойти на такой риск? Семья мисс Лянь скоро будет здесь, если не веришь, можешь подождать.

Разбойник, поддавшись сиюминутному порыву, не продумал свой план. Услышав слова юноши, его сообщники переглянулись, отпустили юношу и хотели убежать. Но, заметив красивую нефритовою флейту в руках Цзинь Янь, один из них решил ее выхватить. Цзинь Янь не хотела отдавать флейту. Во время борьбы флейта упала на землю и покатилась по набережной в реку Хань.

Не добившись своего, разбойники ушли.

Как только они скрылись, Цзинь Янь обратилась к юноше: — Ты можешь достать мою флейту? — В детстве Цзинь Янь чуть не утонула и с тех пор боялась воды.

Юноша сплюнул кровь. Он посмотрел на девушку. Ее свежая красота и изящество еще больше подчеркивали его неопрятный вид. К тому же, его только что избили на ее глазах, и она спасла его. Уязвленное самолюбие не давало ему покоя. Услышав ее просьбу, он раздраженно ответил, потирая плечо:

— Хорошо, достану твою флейту за триста лянов серебра.

У Цзинь Янь не было таких денег. Она покраснела:

— У меня нет столько…

— Тогда сделай мне три земных поклона, и я достану ее, — сказал юноша, передразнивая Цзинь Синь.

Цзинь Янь задохнулась от возмущения. Слезы навернулись на ее глаза. Она сердито посмотрела на юношу и, повернувшись, ушла, бормоча: — Попрошайка! Нищий!

Не успела она сделать и трех шагов, как услышала позади всплеск. Оглянувшись, Цзинь Янь пробормотала: — Грубиян, но с добрым сердцем!

В декабре вода в реке Хань была ледяной. Юноша, выбравшись на берег, дрожал от холода:

— Течение сильное, ее уже давно унесло.

Услышав это, Цзинь Янь закрыла лицо руками и заплакала:

— Это мама мне ее подарила… Моя мама…

Вдруг рядом раздался смех. Цзинь Янь подняла голову и увидела, как перед ней покачивается нефритовая флейта.

Цзинь Янь хотела что-то сказать, но замерла. Речная вода смыла грязь с лица юноши, открыв его настоящую внешность. Прямые брови, узкие глаза — от одного взгляда на него было невозможно отвести глаз. Тонкие губы были слегка сжаты, на щеках играли ямочки. Мужественные черты лица в сочетании с озорными ямочками создавали удивительную гармонию.

— О чем задумалась? — спросил юноша, отжимая воду с одежды, видя, что Цзинь Янь застыла в изумлении.

Цзинь Янь пришла в себя, покраснела и, запинаясь, достала из рукава шелковый платок: — Вот, вытрись.

Юноша улыбнулся, взял платок и вдруг схватил ее за руку.

Цзинь Янь растерялась и попыталась вырвать руку, но услышала ленивый голос юноши:

— Не двигайся.

Его тон не допускал возражений.

Видя ее смущение, юноша добавил:

— У тебя кровь.

Его голос был спокойным и уверенным. Он аккуратно перевязал руку Цзинь Янь платком и отпустил.

Наклонившись, он увидел ее ясные глаза, сердце его екнуло, и он поспешно отвел взгляд, самокритично усмехнувшись:

— Попрошайке пора идти просить милостыню.

— Ты действительно зовешь себя Маленький Карп?

— Маленький Карп, Карп Маленький, Рыба Карп — какая разница? — ответил юноша все тем же небрежным тоном. — Главное, что если я, попрошайка, не приду клянчить к твоему дому, ты меня больше не увидишь.

Примечания автора: Жарко~

10. Сны в Беседке Ветра у Изголовья

Когда они нашли Цзинь Синь и остальных, было уже поздно, и снова начал падать снег. Цзинь Синь, конечно же, начала жаловаться.

Вернувшись в Резиденцию, они увидели, что служанки и няни с тревогой ждут их у ворот. Увидев, что все вернулись, они поспешили к своим госпожам.

— Замерзла? Что с твоей рукой? — спросила матушка Чэнь, заботливо укутывая Цзинь Янь в ярко-красный плащ и беря ее за руку.

Узнав о прошлом матушки Чэнь, Цзинь Янь стала относиться к няне, которая вырастила ее, с большим уважением и доверием. Не желая ее волновать, она спокойно ответила:

— Немного ударилась, ничего страшного. Я купила несколько вырезок из бумаги, няня, выбери себе, что понравится, и укрась ими окна.

— Сегодня утром я зашла в твою комнату, — с возмущением сказала матушка Чэнь. — Там так холодно, что невозможно стоять. Служанок тебе тоже не дали. Разве так положено?

Цзинь Янь плотнее запахнула плащ. Она понимала, что, хотя и является старшей дочерью семьи Лянь, все слуги в Резиденции смотрят на положение человека. Кто главный в семье Лянь? Отец — всего лишь ученый, мачеха предпочитает спокойствие, а вся власть сосредоточена в руках бабушки. Как бы ни была способна госпожа Лянь, годы берут свое, и она не может заниматься всем сама. Ей помогают Сюй инян и Вэнь инян, которую бабушка лично приблизила к себе.

Всем было известно, что бабушка не любит Цзинь Янь. Ее поселили в Беседке Ветра у Изголовья и не дали служанок — это было сделано специально, чтобы унизить ее. Любой, кто заступился бы за нее, открыто выступил бы против госпожи Лянь. Сюй инян, конечно же, не стала бы этого делать, она только рада унижению Цзинь Янь, чтобы Цзинь Синь выглядела еще более драгоценной. Даже Вэнь инян, которая всегда была ко всем добра, не осмелилась бы перечить госпоже Лянь.

Но Цзинь Янь, прожив одну жизнь, научилась смотреть на вещи проще. Какой смысл в показной доброте? Тем более сейчас, когда ее положение в семье еще не укрепилось, ей приходилось терпеть. Если бы она начала открыто бороться за свои права, бабушка легко бы отмахнулась от нее, сославшись на предновогоднюю суету, а остальные решили бы, что новая старшая мисс мелочна.

Лучше немного потерпеть, ведь так не может продолжаться вечно. Разумные люди в Резиденции заметят, что Цзинь Янь умеет держать себя в руках и обладает благородным характером. Со временем всем станет ясно, что с ней несправедливо обошлись. Тогда уже будет неясно, кто опозорился больше — Цзинь Янь или госпожа Лянь. Когда слухов станет слишком много, проблема решится сама собой, без ее участия. Пока дело не касается чего-то серьезного, лучше не обращать внимания на мелочи и заработать репутацию покладистого человека.

Видя, что Цзинь Янь молчит, матушка Чэнь мысленно вздохнула: «Когда же она перестанет быть такой робкой?» Но, взглянув на Цзинь Янь в лунном свете, она увидела в ее глазах спокойствие и ясность, словно та о чем-то размышляла. Этот взгляд заставил матушку Чэнь задуматься.

— Няня, отнеси это завтра в Зал Осеннего Чая, — сказала Цзинь Янь, улыбаясь и показывая ей фонарь с изображением «Восьми Бессмертных, Пересекающих Море».

— В Зал Осеннего Чая? Твоей мачехе? — удивилась матушка Чэнь и тихо добавила: — С ней сложно ладить…

— Не такая уж она и страшная, — ответила Цзинь Янь с легкой улыбкой. — Просто сдержанная.

— Но госпожа Юй тебе не родная, в отличие от господина и госпожи Лянь, с которыми у тебя общая кровь. К тому же… у нее нет никакой власти.

— Я знаю, о чем ты думаешь, няня, — вздохнула Цзинь Янь. — Я не пытаюсь ей угодить. Она умная женщина и сразу поймет, если я буду ей льстить. С ее характером, она мне этого не простит. Просто сегодня я видела, как Цзинь Синь и Цзинь Инь купили фонари для своих нянь, Ли Юань подарил тете нефрит, а у меня нет близких родственников. В Зале Осеннего Чая тоже очень одиноко… Мы обе словно изгнанницы.

Эти печальные слова тронули даже матушку Чэнь, которой было уже за шестьдесят. Она подумала, что такие слова не должны исходить из уст двенадцатилетней девочки.

Матушка Чэнь вырастила Цзинь Янь и хорошо знала ее характер. Она была точь-в-точь как ее мать, Шэнь Цзы Юй — добрая и простодушная. Если бы Шэнь Цзы Юй была более хитрой, ее бы не выгнали из дома, и она бы не умерла от горя в родительском доме. В семье Шэнь Цзинь Янь постоянно ругала тетя и обижали кузины. Каждый раз, когда ее обижали, она просто плакала в уголке. Матушка Чэнь видела это и очень переживала за нее.

Перед смертью госпожа Шэнь беспокоилась о своей робкой внучке, боясь, что Цзинь Янь повторит судьбу матери и будет молча сносить любые обиды. Но теперь казалось, что старшая мисс стала более решительной, совсем не такой, как в семье Шэнь. Возможно… возможно, она действительно повзрослела.

Следующее утро выдалось солнечным. Солнечные лучи проникали сквозь окно, заливая комнату золотистым светом.

Цзинь Янь, укутавшись в одеяло, валялась в постели. Как А Тан ни пыталась ее рассмешить, она упрямо не открывала глаз.

— Я так устала, — сказала Цзинь Янь.

— Госпожа Шэнь в деревне тебя избаловала, — ответила А Тан, не жалея ее. — Ты каждое утро так делала. Теперь мы в Резиденции Лянь, тебе нужно вести себя приличнее.

Цзинь Янь…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение