Глава 3

Внезапно за окном послышался стук копыт. Кучер остановил лошадей, и к карете подъехал всадник на гнедом коне. Он передал кучеру письмо и, развернув лошадь, ускакал.

Кучер передал письмо Ли Чэн Хуаню. Тот быстро развернул его, пробежал глазами от начала до конца, и в его спокойных, как гладь озера, глазах мелькнула тень тревоги. — Не нашли его? — пробормотал он.

— Вы кого-то ищете? — спросила Цзинь Янь.

Ли Чэн Хуань убрал письмо в конверт, неопределенно улыбнулся и перевел разговор на другую тему: — Откуда вы едете?

— Мы из Деревни Бамбукового Источника, — ответила с улыбкой Цзинь Янь. — Вы, наверное, не слышали об этом захолустье.

Ли Чэн Хуань, будучи знатным юношей, никогда не бывал в сельской местности, но, боясь показаться высокомерным, сказал с улыбкой: — Судя по названию, это уединенный райский уголок, полный бамбуковых рощ и живописных пейзажей.

В прошлой жизни Цзинь Янь слышала, что семья Сянъянского хоу из поколения в поколение славилась своим благородным происхождением и строгим воспитанием. Хоу был одним из основателей Великой Лян и вместе с предыдущим императором прошел через огонь и воду. Но нынешний император, Кан-ди, был подозрительным человеком, и за десять лет правления он избавился от всех влиятельных чиновников. Хоу, будучи проницательным человеком, отказался от военной власти, перестал вмешиваться в политику и вернулся в Сянъян, где наслаждался роскошью и обучал своих детей литературе и поэзии. Ли Чэн Хуань был его вторым сыном. У него был еще старший сводный брат, Ли Чэн Е, но ходили слухи, что тот сторонился мирской суеты и жил затворником, поэтому мало кто его видел. Таким образом, хотя Ли Чэн Хуань и был вторым сыном, у него были все шансы унаследовать титул.

Цзинь Янь подперла щеку рукой: «С таким происхождением и характером неудивительно, что даже такая гордая девушка, как Цзинь Синь, влюбилась в него».

Примечания автора: Знаки препинания глючат~ Потратила кучу времени, чтобы понять, что это проблема браузера… Что за ерунда~

3. Резиденция Лянь на берегу реки Таньси

Резиденция Лянь располагалась на берегу реки Таньси, той самой, через которую конь Лю Бэя, Дилу, перепрыгнул в три прыжка. Окрестные пейзажи были свежи и живописны, навевая романтическое настроение.

Лянь Мин Фу, будучи правителем Сянъяна, не жил в роскоши. Его дом, построенный из серого кирпича и покрытый зеленой черепицей, выглядел элегантно и изысканно.

В этот час, когда на небе появлялся молодой месяц, Резиденция Лянь была залита мягким светом.

В Зале Весеннего Сияния собралась вся семья, чтобы обсудить детали завтрашнего празднования дня рождения госпожи Лянь. Служанка подбежала к госпоже Лянь и что-то прошептала ей на ухо. Лицо старухи мгновенно изменилось.

Ли Чэн Хуань проводил Цзинь Янь до ворот Резиденции Лянь. Несколько служанок сидели на ступеньках и лузгали семечки. Увидев карету хоу, они поспешили ей навстречу. Каково же было их удивление, когда из кареты вышла девушка в простой белой одежде, за которой следовали пожилая женщина и служанка, поддерживающие девушку без сознания.

Служанки с любопытством осмотрели Цзинь Янь, гадая, кто эта бедно одетая девушка. Однако, видя карету хоу, они не осмелились проявить неуважение и приветливо спросили: — Кого вы ищете, барышня?

— Сообщите моему отцу, что старшая мисс Лянь вернулась домой, — сказала Цзинь Янь, слегка приподняв подбородок, в ее глазах мелькнула улыбка.

На этот раз не только служанки, но и Ли Чэн Хуань удивленно распахнули глаза.

Когда Цзинь Янь вошла в Зал Весеннего Сияния, там царила странная атмосфера. Лянь Мин Фу и госпожа Лянь сидели с каменными лицами, не говоря ни слова. Наложница Сюй, видя недовольство мужа и свекрови, тоже молчала. Мачеха Юй, будучи замкнутой и холодной женщиной, естественно, не произнесла ни звука. Тетя Линь, робкая по натуре, хоть и чувствовала неловкость, не осмелилась заговорить и поспешно сделала глоток чая, чтобы скрыть смущение. Только двоюродный брат Ли Юань не выносил этой напряженной атмосферы и взглядом умолял мать разрядить обстановку, но Линь делала вид, что не замечает его.

«Никто в этой семье не рад меня видеть», — с грустью подумала Цзинь Янь. Но тут же ее настроение изменилось: «Какая разница, рады они меня видеть или нет, главное, что я рада их видеть». На ее лице появилась улыбка, она грациозно поклонилась и сказала: — Отец, приветствую тебя. Желаю тебе крепкого здоровья. — Она украдкой взглянула на Лянь Мин Фу и увидела, что он, казалось, ничего не слышал, его брови были нахмурены, а в глазах читалась печаль.

Затем Цзинь Янь почтительно поклонилась Юй, сидящей рядом с Лянь Мин Фу: — Матушка, приветствую тебя. — Юй слегка приподняла руку, лежащую на подлокотнике кресла, и коротко ответила: — Ммм. — Сегодня она была одета в темно-фиолетовое платье и белую шелковую юбку, в ее волосах красовалась нефритовая заколка в форме стрекозы. Весь ее облик выражал холодную отстраненность. По сравнению с ней, наложница Сюй, хоть и была красива, выглядела вульгарно.

Цзинь Янь немного помедлила, затем повернулась к госпоже Лянь, сидящей в мягком кресле из сосны, и поклонилась: — Бабушка, приветствую тебя. Желаю тебе безграничного счастья и долголетия, как у Южного моря и горы Наньшань. — «Хорошо, что Ли Чэн Хуань сказал мне, что завтра день рождения бабушки, теперь я могу польстить ей», — подумала она про себя.

— В семье Шэнь совсем есть нечего? Пришла к нам, Ляням, побираться! — фыркнула госпожа Лянь.

Когда Цзинь Янь вернулась в Резиденцию Лянь в прошлой жизни, бабушка встретила ее точно такими же насмешками. Тогда Цзинь Янь попыталась возразить, но получила удар тростью. «Бабушка — как двуручный молот, — подумала Цзинь Янь. — С ней бесполезно спорить. Чтобы справиться с ней, нужно подыграть ей». И она мягко сказала: — Бабушка, моя дорогая бабушка, в двенадцатом месяце умерла. Перед смертью она велела мне вернуться домой, сказав, что семья Лянь — это знатный род, известный своей ученостью, а ты, бабушка, происходишь из благородной семьи. Если я смогу научиться у тебя хоть чему-то, это будет замечательно. — Не успела она договорить, как по ее коже побежали мурашки. «Я определенно не умею льстить, — с досадой подумала Цзинь Янь. — Нужно учиться».

Услышав это, госпожа Лянь вдруг подалась вперед: — Ты сказала, что твоя старая карга-бабушка умерла? Хм, так ей и надо.

Услышав, как бабушка говорит о ее бабушке, лицо Цзинь Янь мгновенно изменилось. Она не смогла сдержаться и хотела ответить, но тут чашка Ли Юаня со звоном упала на пол. — Ой! — воскликнул Ли Юань, вскакивая на ноги. Он поклонился госпоже Лянь: — Бабушка, прости меня, я не нарочно. Не сердись! — Линь тоже поспешила извиниться.

После этого выражение лица госпожи Лянь смягчилось, и Цзинь Янь с трудом подавила свой гнев.

В этот момент матушка Чэнь вдруг медленно произнесла, обращаясь к Цзинь Янь: — Барышня, я прекрасно понимаю госпожу Лянь. Для женщины большая удача умереть раньше мужа, как ваша бабушка, у которой до последнего вздоха был господин Шэнь. А вот такие одинокие старухи, как я, — вот кто действительно несчастен!

Услышав это, госпожа Лянь пришла в ярость. Господин Лянь умер двадцать лет назад, и слова матушки Чэнь прозвучали как явная насмешка над ней. Госпожа Лянь гневно посмотрела на матушку Чэнь, которая как раз подняла голову, на ее губах играла едва заметная усмешка. Их взгляды встретились, и лицо госпожи Лянь вдруг стало пепельно-серым. Ее рука, сжимающая трость, задрожала, и трость с глухим стуком упала на пол.

Все решили, что госпожу Лянь так расстроили слова матушки Чэнь, но только Цзинь Янь заметила что-то странное в этой ситуации и вопросительно посмотрела на матушку Чэнь, но та уже опустила голову.

Лянь Мин Фу, который и раньше считал слова матери слишком резкими, видя, к чему все привело, наконец, заговорил: — Яньэр, знаешь ли ты, почему твоя мать ушла из дома?

— Я была еще маленькой, — ответила Цзинь Янь. — Вы с мамой поссорились, но о причине ссоры она мне не рассказывала. Я только знаю, что после возвращения к бабушке с дедушкой мама больше не улыбалась. Ее любимым занятием стало играть на зеленой флейте, сидя во дворе. А через пару месяцев она заболела и умерла. Перед смертью она сказала мне, что самым счастливым временем в ее жизни были дни, проведенные в Резиденции Лянь. — Вспоминая о матери, голос Цзинь Янь дрогнул. Все, что она сказала, было правдой.

— Вздор! — вдруг закричал Лянь Мин Фу. — Если бы она была счастлива в Резиденции Лянь, разве она ушла бы?!

Глаза Цзинь Янь покраснели: — Я тоже не понимаю. Если мама скучала по тебе, почему она не вернулась? А если она не скучала, то почему она каждый день играла одну и ту же мелодию?

— Какую мелодию она играла? — растерянно спросил Лянь Мин Фу.

Цзинь Янь достала из рукава нефритовая флейту, погладила ее и сказала: — «Весенняя Река в Лунную Ночь». Мама научила меня этой мелодии, когда я была совсем маленькой, и еще стихам Чжан Жосюя из эпохи Тан. Каждый раз, когда мама читала строки «В этот час, глядя друг на друга, не слышим друг друга, хочу с лунным сиянием долететь до тебя», у нее текли слезы.

Лянь Мин Фу замолчал, в его душе бушевали противоречивые чувства: «Неужели перед смертью Цзы Юй все еще думала обо мне? Если так, то почему из-за какой-то мелочи она порвала со мной навсегда?»

Видя, как меняется выражение лица отца, Цзинь Янь продолжила: — Мамы больше нет, бабушки тоже. Если ты меня не примешь, отец, я не знаю, куда мне идти.

— Глупышка! — воскликнула наложница Сюй и, покачивая бедрами, подошла к Цзинь Янь. Она помогла ей встать и с улыбкой сказала: — Глупышка, это твой дом, ты всегда можешь приехать погостить, если захочешь.

Если бы Цзинь Янь не знала ее истинной натуры, она бы наверняка поверила этим словам. Если госпожа Лянь была как двуручный молот, то наложница Сюй — как плеть с шипами, на вид мягкая и хрупкая, но способная нанести множество болезненных ударов. Цзинь Янь подняла заплаканные глаза, ухватилась за край одежды наложницы Сюй и всхлипывая спросила: — Ты так говоришь, потому что не хочешь, чтобы я осталась здесь жить?

Наложница Сюй рассмеялась и, стараясь говорить как можно более приветливо, ответила: — Конечно, нет! Я просто подумала, что ты не хочешь сближаться с нами и не осмелилась предложить тебе вернуться. Если ты хочешь остаться, я, конечно же, не против.

Цзинь Янь перестала плакать и подняла свое невинное личико: — А ты можешь решать за меня, инян? Ты, конечно, не против, но что, если отец, бабушка и матушка будут против? Разве все должны слушать тебя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение