Де Винтер закрыл лицо руками, сильно растирая его: — Я так испугался, что инстинктивно сильно оттолкнул ее, и она вот так ударилась о стену и умерла.
После того как я избавился от тела, у меня поднялась высокая температура. Я пролежал в постели почти три месяца, и каждую ночь этот ужасный образ являлся мне во снах.
— Я подозревал, что это чудовище вовсе не умерло, что однажды оно будет призвано демоном, вылезет из моря, убьет меня и превратит слуг поместья в прислужников дьявола.
Поэтому я уехал отсюда, во Францию. Там я встретил тебя, дорогая, и снова почувствовал любовь.
Он горько усмехнулся и упал на диван: — Но думаю, как бы я ни говорил о своей любви к тебе, ты мне не поверишь.
Чудовище?
Это слишком невероятно. В ваших глазах я всего лишь убийца своей бывшей жены.
Суд и тюрьма — мое последнее пристанище.
Он все время боялся посмотреть жене в глаза, пока она не подошла и не взяла его лицо в ладони.
Он вздрогнул, услышав ее слова: — Нет, я верю тебе.
— Ты... — его сияющий вид почти осветил этот темный лодочный сарай, но Элси тут же прервала сцену излияния чувств между супругами.
— Простите, мистер де Винтер.
Мы кое-что скрывали от вас два дня, — сказала она. — Мы тоже подозревали, что Ребекка вернулась, став чудовищем.
— Что вы говорите?!
— Позвольте мне объяснить, — Дориа вошла в комнату вместе с полковником Джулианом и под взглядами двух мужчин, чей мир рушился, рассказала о том, что они видели за эти два дня.
— Вы хотите сказать, что прошлой ночью Ребекка пыталась проникнуть в вашу комнату? — тон полковника Джулиана изменился, а Де Винтер, казалось, совсем потерял голос.
— Более того, с первой ночи, как мы приехали сюда, она пыталась подглядывать за нами из-за ванной. Она обязательно появится снова, — сказала Элси. — Я не знаю, почему она не мстит мистеру де Винтеру, но думаю, сегодня вечером хороший момент, чтобы поговорить с ней.
— Как...
Не успел он договорить, как Дориа задула свечу, и в домике стало темно.
Элси и подруга вытащили заранее спрятанную рыболовную сеть из-за шезлонга и слегка улыбнулись им.
— Вы умеете ловить рыбу, полковник Джулиан?
В лодочном сарае воцарилась тишина. Дориа спрятала подругу за диваном. Элси укрылась за книжной полкой, держа револьвер наготове, направленный на приоткрытую дверь.
По обе стороны от двери стояли мистер де Винтер и полковник Джулиан. Их руки лежали на механизме, готовые захлопнуть ловушку.
Ожидание было долгим. Поскольку свет не горел, они не знали точного времени.
Как раз когда те, кто был внутри, начали засыпать, с берега вдруг раздался крик.
— Там!
Тот, кто убил ее, там!
Крик пронзил ночную тишину. Де Винтер удивленно повернул голову в сторону жены: — Это Бейн...
Затем они услышали череду шагов. Нет, это был не звук человеческих ног или обуви, ступающей по земле.
Но не успели они разобраться, как в дверях домика появилась фигура.
— Щелк! — Дориа включила фонарик. Черная тень на мгновение замерла, но тут же сверху упала рыболовная сеть, полностью накрыв ее.
Послышались три выстрела подряд. Элси нажала на спусковой крючок, но, к сожалению, две пули попали прямо в дверной косяк, а одна пролетела, задев плечо.
Она чуть не задохнулась от злости. Тем временем черная тень высоко подпрыгнула с земли, пытаясь вырваться из сети.
— Не двигаться!
Иначе эта пуля отправит тебя к Богу! — Мистер де Винтер бросился вперед и крепко прижал его к земле, а полковник Джулиан приставил свое охотничье ружье к спине черной тени.
— Веревку! — крикнул мистер де Винтер.
Дориа бросила веревку. Он схватил переставшего сопротивляться вторженца и крепко связал ему руки и ноги в рыболовной сети.
— Ладно, — Элси с отвращением посмотрела на пистолет в руке, сунула его обратно в рюкзак и направила свет фонарика на их долгожданного гостя. — Давайте посмотрим на твое лицо... А-а-а-а-а!
Ее испуганный крик напугал всех. Дориа и подруга тоже посветили фонариками, и этот взгляд чуть не заставил их уронить фонарики на пол.
Это был человек, чье лицо уже нельзя было узнать, но можно было понять, что это мужчина. Его спина была сгорблена, одежда рваная, местами разорванная на лохмотья, с которых капала вода, издавая зловоние.
Его глаза выкатились, как у мертвой рыбы, по обеим сторонам шеи были глубокие, впалые жаброподобные складки, а форма головы была сильно деформирована.
Кожа, видневшаяся из-под его рваной одежды, была покрыта серо-зеленой чешуей, а там, где должны были быть человеческие руки, росли длинные когти.
В домике никто не говорил. Помимо тяжелого дыхания, слышались только звуки рвоты полковника Джулиана, который, взглянув на это, выбежал к двери и отчаянно поперхнулся.
Элси смотрела на это ужасное, отвратительное лицо и чувствовала, что такое существо не должно существовать в мире.
Она даже представила свою собственную смерть. Неужели она тоже превратится в такое?
В ее неспособном мыслить спокойно мозгу осталась только одна мысль: все это из-за этого отвратительного Максима де Винтера! Если бы не он, они бы всего этого не пережили!
— Элси!
Дориа видела, как ее подруга подняла фонарик в руке и с криком бросилась на Де Винтера.
Однако страх управлял телом Элси. Она, шатаясь, бросилась к Де Винтеру, колени подкосились, и она ударилась о вазу рядом, потеряв равновесие.
— Осторожно!
Де Винтер попытался протянуть руку, чтобы поддержать ее за плечи, но в комнате было темно, свет фонарика метался, и он столкнулся прямо с Элси.
— Ой!
— Элси, стой!
Дориа поспешно бросилась вперед, чтобы остановить свою подругу, но она не заметила под ногами подлокотник дивана, ударилась коленом и тут же скривилась от боли, загородив путь подруге позади.
— Максим!
— Это все ты!
Я давно тебя терплю!
Мне просто не нравится, что ты женился на моей подруге! — Хотя она не видела его лица, Элси все больше злилась на этого мужчину. Она бросила фонарик, и безымянный гнев заставил ее ударить Де Винтера кулаком по лицу.
Костяшки пальцев скользнули по щеке Максима. Он не мог увернуться и получил удар, но, к счастью, было не очень больно.
Тем временем Дориа и подруга, спотыкаясь, подбежали и, шатаясь, налетели на Элси.
Хаос в домике так поразил полковника Джулиана, который все еще рвал снаружи, что он достал из кармана платок, вытер желудочный сок с губ и вернулся в домик, чтобы остановить эту сцену.
К счастью, после того как Элси столкнулась с ними, ее внезапная ярость и безумие, казалось, утихли.
Она запыхавшись держалась за колени, вытерла холодный пот со лба и сказала: — Я... что со мной было?
— Ты наконец успокоилась, дорогая, — Дориа вздохнула с облегчением. — Думаю, теперь мы можем понять страх мистера де Винтера в ту ночь.
Эти слова не улучшили выражение лица Де Винтера.
Он не обратил внимания на царапину на скуле, его глаза были прикованы к мужчине, которого они прижали к земле: — Фавелл.
Джек Фавелл до этого молчал, но тут повернул свои серо-голубые выпуклые глаза к Де Винтеру: — Максим, ты наконец собираешься убить и меня?
— Значит, все это время ты шнырял по поместью! — холодно фыркнула Элси.
— Я искал доказательства! — вдруг возбужденно воскликнул он. — Я уехал из поместья после ужина в ту ночь, и не ожидал, что получу известие о смерти Ребекки! Я знал, это точно этот человек, это ты! Максим де Винтер, ты убил Ребекку!
— Так почему ты подглядывал за нами? — вспомнив, что он был у окна ванной, когда она мылась, Дориа почувствовала отвращение, хотя стекло и не было прозрачным. — Какое это имеет отношение к нам?!
— Вы, пришлые вторженцы, нагло захватили ее дом.
Это ее Мандерлей, все здесь принадлежит ей, вся слава, процветание, репутация и богатство — это ее!
— Ты, кажется, слишком много воображаешь? — сердито крикнула Элси. — Ты знаешь, кому это место принадлежало десятки поколений назад?
Он холодно усмехнулся: — Этот дом принадлежит семье де Винтер, но разве без Ребекки это поместье было бы таким известным?
Это место выросло благодаря ей, это место принадлежит ей.
Элси была ошеломлена его нелепыми доводами и не могла придумать, что возразить.
Дориа пришла на помощь: — Вы не думали, что Максим, возможно, не хотел этой славы и этого шума?
— Невозможно, никто не может отказать Ребекке, никто не может не любить ее.
Только этот сумасшедший Максим, он разрушил ее гордость, разрушил все то прекрасное, что она принесла...
— Тссс... — Дориа вдруг подняла руку.
Все в комнате посмотрели на нее. Она приподняла бровь и указала пальцем на дверь.
Полковник Джулиан повернул голову и увидел, как черный край одежды исчезает за углом домика.
Он поспешно выбежал, в три шага настиг подслушивающего, который не успел уйти, и затащил его в домик.
— Дэнни? — Де Винтер удивленно посмотрел на вошедшую.
Миссис Дэнверс не обратила на него внимания, а пристально смотрела на Фавелла, стоявшего на коленях. На ее бледном лице был болезненный румянец.
— Как ты мог стать таким? — тихо сказала она.
— Мы тоже хотели бы знать, — добавила Элси, подливая масла в огонь. — Мистер Фавелл, вы когда-то были таким представительным, должно быть, очень подходили Ребекке.
Но теперь вы превратились в это чудовище. А что с Ребеккой?
Если бы она дошла до такого состояния, у вас хватило бы наглости говорить о ее очаровании?
Мышцы на лице Фавелла вдруг исказились, выражая маниакальную одержимость: — Это дар нашего Отца-Бога. Когда Он призовет нас, мы примем этот священный облик, следуя Его святому зову, вернемся на дно моря, в место вечной жизни, вернемся к нашему роду.
Затем он злобно уставился на Де Винтера: — Мы бессмертны, и она тоже бессмертна. А этот еретик отнял у нее шанс на вечную жизнь.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|