— Дело в том, что в поместье Мандерлей мы столкнулись со слугами, которые постоянно говорят о Ребекке, — объяснила Элси. — Они даже говорят, что Ребекка не умерла, а находится в поместье.
Полковник Джулиан выглядел недоверчиво: — Это... это какой-то невежественный слуга говорит глупости.
Не волнуйтесь, пусть Максим накажет их или просто уволит.
— Спасибо за вашу заботу, полковник.
Нам просто очень любопытно, что же произошло тогда, что кто-то стал говорить, будто Ребекка жива?
Он вздохнул, скрестил руки на груди и прислонился к письменному столу: — В свое время тело Ребекки было найдено в море в десятке миль отсюда, и этим делом занималась местная морская полиция.
Однако я лично сопровождал Максима для опознания тела, и могу с полной уверенностью сказать, что она умерла... простите, очень основательно.
Элси и Дориа переглянулись.
Увидев их сомневающиеся лица, полковник сказал: — Мне не следовало затрагивать такую тему в присутствии дам, это не подходящий разговор.
Но тот, кто хоть раз видел тело, не мог бы сказать, что она не умерла.
— Мы просто беспокоимся и хотим узнать больше деталей.
Полковник Джулиан беспомощно пожал плечами и уступил: — Хорошо, если вы настаиваете, я могу написать письмо местной морской полиции и попросить их скопировать материалы и прислать их.
Но, пожалуйста, послушайте меня: миссис Ребекка умерла больше года назад.
Прах к праху, земля к земле. Не позволяйте мертвым влиять на тех, кто остался.
— Мы вам очень благодарны, полковник, — подруга смущенно улыбнулась. — Это мы были слишком настойчивы.
— Это ничего.
Вы только что приехали в Мандерлей, наверное, немного растеряны.
Мне нужно будет немного покритиковать Максима.
— Поскольку это дело семьи де Винтер, пожалуйста, не говорите об этом мистеру де Винтеру, — сказала Дориа.
Мы сами с ним поговорим.
Полковник не возражал. Они договорились, что Дориа встретит его в холле главного дома в десять вечера, и затем они покинули участок шерифа и вернулись в поместье.
Вернувшись в поместье, они обнаружили, что до ужина еще есть время. Они отпустили слуг и вернулись в спальню подруги.
Элси, подперев бока руками, стояла посреди комнаты, осматривая обстановку, и сказала: — Все готово, посмотрим, придет ли Ребекка сегодня ночью.
— Ты действительно уверена, что монстр прошлой ночью — это Ребекка? — подруга сидела на кровати, обхватив колени. — Она и есть тот монстр, которого Бейн видел в ту ночь?
— Вполне подходит! — Элси шутливо сказала. — Смотри, она пропала после выхода в море, у того монстра на теле была морская вода, может, она даже сплела себе юбку из водорослей!
— Остался только последний вопрос, — Дориа повернулась к подруге с серьезным выражением лица. — Сможешь ли ты решиться на это?
Подруга растерянно сжимала свой платок.
— Ты боишься встретиться с Максимом лицом к лицу?
— Нет, — она шевельнула губами и тихо сказала. — Я хочу знать правду, я хочу, чтобы он мне ее рассказал.
Дориа и Элси сели рядом с ней, обняли ее и прижались головами к ее плечу: — Что бы ни случилось, мы поможем тебе.
Тебе просто нужно сказать все, что ты хочешь сказать, а потом посмотрим, что сделает Максим.
Наступила ночь.
Машина медленно въехала в ворота поместья и остановилась у ступеней перед входом.
Максим де Винтер вышел из машины, передал портфель Фрэнку, снимая пальто, шляпу и перчатки и отдавая их лакею, и спросил: — Госпожа уже отдыхает?
— Еще нет, господин.
Госпожа велела сказать, что ей нужно с вами поговорить, и ждет вас в вашем кабинете.
Де Винтер немного удивился: — Это что-то по делам поместья?
— Да, сегодня госпожа тоже приходила ко мне и говорила об этом.
Но днем она сказала мне, что возникло какое-то недоразумение, и попросила пока не говорить вам, а чтобы вы, когда вернетесь, сразу пошли к ней в кабинет, и она сама с вами поговорит.
— Понял.
Спасибо, Фрэнк, можете идти отдыхать.
— Спокойной ночи, господин.
— Спокойной ночи, Фрэнк.
Де Винтер поднялся по лестнице и направился к своему кабинету.
Было уже очень поздно, в коридоре не было слуг, он слышал только шум моря за окном и тиканье стрелок напольных часов в холле.
Ночью поместье Мандерлей было темным и тихим. Это место, которое раньше успокаивало его беспокойство, теперь стало совсем другим.
Это сразу же испортило ему настроение. В голове возник образ жены, и он невольно ускорил шаги к кабинету.
Когда он свернул за угол коридора и поднял глаза, то невольно остановился.
К его удивлению, жена не ждала его в кабинете, как сказал Фрэнк, а стояла в коридоре. Рядом с ней стояла ее подруга-секретарь из детективного агентства, мисс Сандерс.
— Дорогая?
Мисс Сандерс?
Так поздно, что-то случилось?
Смешно сказать, но с тех пор, как они вернулись из медового месяца во Франции, они виделись только за завтраком, а жена большую часть времени проводила неразлучно со своими двумя подругами.
В этот раз подруги-медсестры, мисс Фиби, не было. Неизвестно, уснула ли она.
— Мистер де Винтер, — мисс Сандерс держала в правой руке серебряный подсвечник. Это был единственный источник света в коридоре. Колеблющееся пламя освещало половину ее лица. — Сейчас слуг нет, мы хотим спросить вас кое о чем. Надеемся, вы расскажете нам правду.
Дурное предчувствие охватило сердце де Винтера. Он почувствовал, что его голос дрожит: — Что?
— Здесь не место для разговоров, — сказала она. — Может, пойдем в домик у моря?
(Нет комментариев)
|
|
|
|