Глава 10

Эта рука была темной, с опухшими суставами и не очень чистая. Элси видела только одну такую руку в поместье.

Она тут же подала знак Дориа и подруге, но те смотрели на нее в недоумении.

— А-а-а! — вдруг закричала Элси. Краем глаза она заметила, как человек у двери нервно выглянул наполовину. Это действительно был Бейн.

Она сильно откинулась назад, ударившись головой о стену.

Словно по сигналу, Бейн, прятавшийся у двери, тоже вдруг закричал.

В отличие от притворства Элси, его голос был полон ужаса: — Не убивайте меня! Не убивайте меня!

Услышав этот звук, Дориа тоже пришла в себя и тут же повернулась, бросившись к двери. Элси и подруга последовали за ней.

Трое выбежали за дверь и увидели, как Бейн в панике бежит к морю, но, возможно, из-за физической слабости, он бежал не быстро и спотыкался.

— Стой! — Дориа быстро бросилась вперед, схватила Бейна за воротник и дернула его, заставив споткнуться. Элси тут же подбежала и схватила его за руку.

— Нет! Нет! Не убивайте меня! Бейн ничего не видел! Бейн ничего не видел!

Он истерически кричал, отчаянно сопротивляясь, но опытная Дориа уже обняла его сзади, зафиксировав руки за спиной, и сильно прижала его к земле.

Бейн был прижат ею и полулежал на земле. Элси обошла его спереди и обхватила его лицо руками.

— Кто убил Ребекку? — крикнула она.

— Нет! Я ничего не видел! Она умерла, умерла!

— Кто еще был в этом домике в тот день?

— Она утонула! Она утонула!

Он безумно дергался из стороны в сторону, издавая крики, похожие на плач младенца.

Во время борьбы ладони Дориа вспотели, и она на мгновение потеряла хватку. Он тут же упал на землю и, кувыркаясь, вылез из щели.

Послышался треск, и старая, заплесневелая одежда на нем разорвалась от рывка Дориа, обнажив под ярким светом множество шрамов, покрывавших всю спину.

Эти шрамы пересекались, были тонкими и длинными. Можно было представить, в каком состоянии была кожа, когда они появились.

Хотя шрамы выглядели давно зажившими, оставленные следы все еще были ужасающими.

Дориа ахнула. Элси тем временем придерживала Бейна за плечи: — Спокойно! Мы не причиним тебе вреда! Мы просто хотим узнать правду.

Пожалуйста, скажи нам, ты видел Ребекку в ту ночь, верно?

— Кто это сделал? Это убийца, верно?

— Бейн не знает! Бейн ничего не видел!

— Слушай, мы можем тебе помочь, — терпеливо сказала Дориа. — Видишь, мы не из поместья, мы не из этих богатых аристократов.

Ты можешь нам доверять. Мы делаем это ради нашей безопасности, ради безопасности нашей лучшей подруги.

Мы просто не хотим, чтобы история повторилась.

Бейн широко раскрыл рот, слезы и слюна текли одновременно, все лицо было перекошено.

Его мутные глаза некоторое время смотрели на Дориа, затем перевелись на подругу. Казалось, он только сейчас заметил, что перед ним стоит миссис де Винтер.

— Госпожа... мисс... вы хорошие люди, — тихо пробормотал он, неясно, говорит ли он им или сам себе.

— Если у тебя есть какие-то трудности, мы готовы помочь тебе.

Но сначала нам нужно убедиться, что мы сами не находимся в опасности, верно?

— Вы... госпожа, мисс, вы хорошие люди, — он тяжело дышал. — Хорошим людям воздастся.

Элси беспомощно переглянулась с Дориа, достала из рюкзака шоколад и протянула ему: — Не бойся, мы не причиним тебе вреда.

Бейн не взял шоколад, а бессвязно сказал: — Вы правда хорошие люди, вам надо домой.

Бейн ничего не видел, Бейн не знает, не убивайте... домой, домой, все пройдет.

— Кто совершил это ужасное преступление? — спросила Дориа. — Это мистер де Винтер?

— Нет, нет! Быстрее домой!

— Клянусь тебе именем Бога, я никому не скажу, что это ты сказал.

Пожалуйста, помоги нам.

На его лице появилось молящее выражение: — Все прошло, мы в безопасности, мы в безопасности.

Вы обязательно будете счастливы.

— Как же нам быть счастливыми? Я надеюсь, ты сможешь рассказать нам, что на самом деле произошло, даже если ты скажешь, что на этот мир спустился демон, мы поверим тебе.

Бейн дрожал всем телом. Его губы дрожали. Он долго молча смотрел на Дориа, словно что-то обдумывая, а может быть, просто погрузившись в безумные фантазии.

Наконец, под ее настойчивым взглядом, он медленно наклонился к ее уху: — Монстр... ужасный монстр...

— Кто монстр? Ребекка? Или тот, кто ее убил?

— Монстр! Монстр! Он пришел! — Бейн вдруг начал плакать, как младенец, обхватил голову руками и, стоя на коленях, безудержно бился головой о землю, погрузившись в состояние полного отчаяния.

Увидев, что с ним уже невозможно общаться, Дориа отпустила его.

Подруга сказала: — Думаю, лучше отвезти его в поместье, чтобы врач или слуги позаботились о нем.

Может, дать ему помыться и поесть?

Так оставлять его бродить на улице опасно.

— Действительно, нельзя оставлять его здесь плакать, — Элси покачала головой. — Мы все увидели, что нужно было. Пойдем обратно.

Они не стали возвращать вещи в домике на место, а просто закрыли дверь, так что снаружи она выглядела запертой.

Подруга уговорила Бейна встать и, поддерживая его, всхлипывающего, повела в сторону поместья.

— Монстр, о котором он говорил, не вернется из моря? — Дориа и Элси шли позади, говоря приглушенными голосами. — Это то, что мы видели?

— Неужели в этом мире действительно есть монстры? — Элси не могла понять. Она даже в Бога не верила, тем более в призраков и духов.

Они молча прошли некоторое расстояние. Приблизившись к задней двери поместья, Элси вдруг сказала: — На самом деле, лучший способ — это говорить фактами.

Они переглянулись, и в глазах друг друга увидели то, о чем думали.

— Если этот монстр придет сегодня ночью...

Вернувшись в поместье, они попросили слуг отвести Бейна в его комнату, принести ему еды и фруктов, а также велели слугам помочь ему принять горячую ванну и переодеться в чистую одежду.

Убедившись, что Бейн отдыхает, время подошло к четырем часам дня.

Машина и водитель ждали уже давно. Они поздоровались с Фрэнком, сначала позвонили и убедились, что полковник Джулиан сейчас в своем кабинете, договорились о встрече позже, а затем сели в машину и отправились в участок шерифа.

Участок шерифа находился недалеко от поместья, ехать всего двадцать минут.

Водитель аккуратно остановил машину у входа в двухэтажное здание из красного кирпича.

Вокруг здания был довольно большой двор, где находилось несколько полицейских в форме.

— Вы миссис де Винтер? — полицейский явно узнал машину и, открыв им дверь, сказал: — Полковник Джулиан вас ждет.

Пожалуйста, следуйте за мной.

Здесь было не так много жителей, поэтому местный участок шерифа был небольшим. В витрине в холле висели объявления.

Когда они вошли, то быстро взглянули на них. В основном это были мелкие споры между жителями, максимум — ссоры между двумя соседями из-за того, что один не косил траву в саду.

Полковник Джулиан занимался документами. Увидев, что они вошли, он тут же встал со стула и подошел к ним: — Миссис де Винтер, дамы, могу ли я чем-нибудь помочь вам в участке?

— Дело в том, полковник Джулиан, — первой спросила Дориа, — мы хотели узнать, заметил ли ночной патруль что-нибудь необычное в поместье Мандерлей прошлой ночью?

Видели ли они, как воры проникали в поместье?

— Воры? — полковник удивился. — Патруль ничего такого не заметил! В поместье Мандерлей столько слуг, никогда не было внешних воров. Но возможно, это сделал кто-то из слуг.

Вы что-то потеряли?

— Нет, на самом деле, прошлой ночью мы обнаружили, что кто-то тайком забрался на третий этаж по балкону, и очень испугались.

Мы не знаем, что он хотел сделать, только предполагаем, что, возможно, украсть что-то ценное.

Полковник выглядел очень настороженным и обеспокоенным: — Вы не пострадали?

Она покачала головой: — Спасибо, с нами все хорошо.

Но моя подруга, миссис де Винтер, очень испугалась, поэтому мы пришли сегодня к вам за помощью.

Он повернулся к подруге: — И что сказал Максим, госпожа?

— Мы только Фрэнку об этом сказали, Максим еще не знает, — ответила подруга.

— Может быть, так, — задумчиво сказал полковник. — Я вернусь с вами и посмотрю?

Элси поблагодарила: — Это будет очень любезно с вашей стороны, полковник Джулиан.

В эти дни мистер де Винтер днем отсутствует, а вечером мы не хотим его беспокоить, поэтому все время чувствуем себя напуганными.

Однако, думаю, если вы вернетесь с нами открыто, этот человек, возможно, узнает об этом и спрячется.

Он посчитал это разумным: — Тогда я приду в поместье после десяти вечера, когда погасят свет, возьму с собой ружье и буду дежурить возле вашей комнаты.

Если увижу подозрительного человека, выстрелю, чтобы предупредить.

— Мы вам очень благодарны, полковник, — Дориа с благодарностью пожала ему руку. — Однако мы думаем, что, помимо окрестностей комнаты, этот человек может появиться и в других местах.

Поэтому вечером, думаю, одна из нас встретит вас в поместье и покажет места, где он может появляться.

— Нет проблем, идея мисс Фиби тоже очень хороша.

— Кроме того, мы осмелимся спросить вас еще об одном деле, — продолжила она. — Скажите, вы были знакомы с покойной миссис Ребеккой?

Упоминание Ребекки очень удивило полковника Джулиана: — Можно сказать, да. Я здесь шериф уже десять лет, и с Максимом мы очень хорошие друзья.

Зачем вы спрашиваете о Ребекке?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение