— Она всегда улыбалась и говорила: «Дэнни, сегодня я хочу одеться так», «Дэнни, сегодня я хочу одеться эдак».
— У нее были густые, пышные волосы, до пояса. Когда она устраивала приемы, она тратила часы на укладку. В каждой ее завитке отражалось ее очарование. Никто не мог не любить ее, никто не мог не заметить ее. Никто не мог устоять перед таким милым человеком.
Она говорила все более возбужденно, с нотками неконтролируемого безумия.
Дориа, лежавшая под кроватью, чувствовала, как по ее телу пробегает дрожь, а кожа головы напрягается. В конце концов, она вылезла из-под кровати.
— Хватит! Не говорите об этом! Здесь я, а не моя подруга! — холодно фыркнула она. — Как бы вы ни расхваливали Ребекку, вам придется признать ее смерть год спустя! Придется смириться с тем, что ее муж женился на новой жене!
Миссис Дэнверс осталась равнодушной к ее провокации, на ее губах играла странная улыбка: — После ее смерти мистер де Винтер долго болел. Он лежал в постели, не выходил из дома, худел с каждым днем. Прошло много времени, прежде чем он пришел в себя.
— Вот как? Я не хочу слышать из ваших уст, что он женился на моей подруге только потому, что она похожа на Ребекку.
Миссис Дэнверс, казалось, рассмешило ее слова. Ее плечи задрожали, она смеялась и качала головой: — Никто не сравнится с Ребеккой! Никто не может подражать ей! Никто в мире не может показать и тысячной доли ее очарования!
Ее почти безумный смех заставил Дориа невольно отступить на два шага.
Глядя на ее такое психически ненормальное поведение, Дориа невольно покачала головой: — Мертвых не вернуть. Мистер де Винтер уже решил отпустить прошлое, и вам тоже следует двигаться дальше.
— Нет, она не могла умереть, и не могла уйти. Она никогда не покидала этого места, — навязчивый взгляд миссис Дэнверс осматривал каждый уголок комнаты. — Это ее место, и только из-за нее люди стремились сюда, все восхваляли ее. Люди никогда не забывали ее, и каждую ночь ее шаги бродят по поместью.
— В коридорах, в утренней гостиной, в саду, в тенях проходов. Когда вы обернетесь, вы увидите ее фигуру. Она вернется к тем, кто ее любит, вернется в принадлежащий ей Мандерлей.
Дориа смотрела на ее лицо, полное навязчивых идей, и больше ничего не хотела говорить.
— Миссис Дэнверс, прошло больше года. Вам пора очнуться от этих фантазий. Вам, обманывающей себя, действительно стоит пойти в Александровскую церковь и помолиться Богу.
Миссис Дэнверс не обратила внимания на ее насмешку, сохраняя жуткую улыбку.
Дориа больше не могла оставаться здесь. Она повернулась и сделала два шага к двери. Увидев, что та не реагирует, она бросилась бегом из этой удушающей спальни.
Она схватила подругу, ждавшую в коридоре, и потащила ее обратно в свою комнату. Только там она смогла наконец глубоко вздохнуть, чтобы выразить свое душевное смятение.
В комнате, когда миссис Дэнверс снова вернулась за потайную дверь, через которую ходили слуги, и подождав несколько минут, чтобы убедиться, что в комнате тихо, Элси тихонько вышла из шкафа.
Вернувшись в комнату Дориа, она как раз услышала, как та говорит у двери: — Если все слуги здесь такие же сумасшедшие, как она, как ты будешь жить? Если только она одна, то можно просто попросить мистера де Винтера уволить ее.
Подруга беспокойно схватила ее за руки: — Так значит, Максим действительно, как она говорит, до сих пор скучает по Ребекке?
— Думаю, лучше найти время и поговорить об этом напрямую с мистером де Винтером.
— Я тоже согласна, — сказала Элси, падая на диван. — Посмотрим, что он ответит.
— Раз так, я спрошу его завтра утром, — она, казалось, подбадривала себя.
— И, кстати, лучше уволить миссис Дэнверс. Ее психическое состояние настолько ненормально, кто знает, что она может сделать со своей нелюбимой хозяйкой? Кроме того, если де Винтер не захочет уволить даже сумасшедшую горничную бывшей жены, тебе стоит задуматься, действительно ли он тебя любит.
— Но... эх! С прошлой ночи Максима не было, и я не знаю, когда смогу спокойно поговорить с ним.
Дориа обняла ее за плечи: — Тогда давайте сегодня втроем поспим здесь, как в детстве, и поболтаем.
Иначе одной в этом мрачном поместье довольно страшно.
Подруга кивнула.
Как раз когда напольные часы в холле пробили двенадцать, они умылись, забрались на кровать Дориа и, как в детстве, прижавшись друг к другу, уснули.
Они уложили подругу посередине, Дориа спала у окна, а Элси — ближе к двери.
Это невольно напомнило им забавные истории из детства, а также страшные истории, которые Элси любила рассказывать, чтобы напугать двух других.
Дориа закрыла уши, крича «Не слушаю, не слушаю», повернулась на бок, спиной к ним, и вскоре погрузилась в сон.
Она чувствовала, будто плывет по огромному морю. Это было очень странно, хотя она никогда не выходила в море и не умела плавать, чувство подъема и опускания было таким реальным.
Она чувствовала, что ее душа призвана чем-то, она жаждала найти выход, и что-то в глубине моря притягивало ее.
Затем перед ней снова появилась фигура Ребекки. Она не видела ее отчетливо, но та махала рукой, и из темноты бездны доносилась резкая, шумная музыка.
Ее сердце билось все быстрее, она боролась и погружалась в темно-синюю воду.
Дориа разбудил какой-то легкий шум. Она была вся в поту, и что-то ужасное в комнате заставляло ее дрожать.
Перед сном они выключили весь свет, заперли двери и окна, плотно задернули шторы. Вся спальня была погружена во мрак.
Но сейчас сквозь щель в шторах, казалось, пробивался луч света. В этом слабом свете она увидела уродливый, ужасный глаз, который пристально смотрел на нее из этой щели.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|