Глава 10. Тревоги демона (Часть 1)

Куртизанка, зазывающая клиентов у Башни поисков грез, уже давно заметила их — обычного юношу и обычную девушку. Но почему-то они привлекли ее внимание, пока не скрылись из виду…

Она думала, что все уже позади, но юноша обернулся.

Что это был за взгляд? Не чарующий и не пронзительный, но опытная куртизанка, видевшая в своей жизни бесчисленное множество людей, была им поражена…

Возможно, это и была та самая красота, не связанная с внешностью, а с чем-то другим, с чем-то, исходящим из глубины души.

Они шли все дальше и дальше, пока не растворились в толпе.

Зажглись первые огни.

Мгла после дождя еще не рассеялась, но тусклый свет словно волшебной дымкой разливался вокруг. Разноцветные блики фонарей отражались на лицах прохожих, создавая необычную картину.

Сегодня не было луны, поэтому ночная мгла была чистой и прекрасной.

Янь Цзюэ шел впереди с красным фонарем в руке. Его глаза снова стали цвета ночного неба, но под покровом темноты никто этого не заметил.

— Эй, что ты там рассматриваешь? — обернувшись, Янь Цзюэ не увидел Хань Ши. После недолгих поисков он нашел ее у неприметного лотка.

Владельцем лотка был старик. Его место находилось в тени на углу улицы — непонятно, как Хань Ши его нашла.

Когда Янь Цзюэ подошел к ней, она задумчиво смотрела на нефритовое кольцо.

Неизвестно, из чего было сделано это кольцо. Оно не было похоже ни на нефрит, ни на застывший жир, скорее на отполированную древнюю кость. В тусклом свете оно казалось прозрачным и гладким.

Это явно было мужское кольцо.

У Хань Ши и Янь Цзюэ были длинные и красивые пальцы. Руки Янь Цзюэ были тонкими, эта тонкость проявлялась в изящных костяшках, а тонкость рук Хань Ши — в их текстуре. Это довольно массивное кольцо могло раскрыть свою истинную красоту только на мужском пальце.

Янь Цзюэ погладил подбородок. Белый… Не его цвет. Но если бы Хань Ши подарила ему это кольцо, он был бы очень рад.

Он примерил кольцо к своему пальцу в воздухе. Слишком простое, не подчеркивает белизну его кожи. Слишком тонкое, не передает нежность его пальцев. Слишком белое, не подходит к его яркой, огненной натуре…

Но Янь Цзюэ улыбнулся. Главное, что это подарок от Хань Ши.

Хань Ши расплатилась.

Янь Цзюэ услужливо протянул руку, почти коснувшись глаз Хань Ши, но кольцо все же оказалось в ее руках.

Янь Цзюэ был похож на унылую рыбу. Он знал, что, проглотив наживку, попадет в ловушку, но все равно клюнул, и только потом понял, что это всего лишь водоросль, похожая на наживку.

Янь Цзюэ с грустью посмотрел на свою бледную руку. Ее почти нефритовая белизна говорила о растерянности и разочаровании.

Хань Ши ушла, но Янь Цзюэ остался на месте.

Но в этот момент Хань Ши обернулась. Она ничего не сказала, лишь бросила на Янь Цзюэ мимолетный взгляд, полный беспокойства. И Янь Цзюэ последовал за ней.

В ту ночь Хань Ши снова не было в ее комнате. Янь Цзюэ больше не волновался. Не то чтобы он перестал беспокоиться о Хань Ши, просто в ту ночь он действительно крепко спал.

Но Хань Ши не возвращалась несколько дней.

Недоумение Янь Цзюэ сменилось тревогой, а затем переросло в сильную панику.

Слуги в резиденции вели себя как обычно — для главы Южного Города исчезновение на несколько ночей было привычным делом.

Люди с таким статусом, естественно, имели свои особенности.

На четвертый день усталая Хань Ши наконец появилась в саду.

Ее приход не потревожил никого, даже ее служанку. Но Янь Цзюэ просто знал, что она вернулась.

Открыв дверь, Хань Ши увидела Янь Цзюэ в своей комнате.

Она не спросила, почему он здесь, как он сюда попал и откуда узнал о ее возвращении. Она просто холодно посмотрела на него, можно даже сказать, словно не видела.

Янь Цзюэ с тревогой смотрел на Хань Ши.

Под ее глазами залегли темные тени, а во взгляде читалась усталость, словно она давно не спала.

— Хань Ши… — Янь Цзюэ хотел что-то сказать, но не решался.

Затем Хань Ши подняла голову, посмотрела на него и слабо улыбнулась.

А потом ее измученное тело рухнуло на пол.

Янь Цзюэ быстро подхватил ее. Это не теплое, но удивительно нежное тело.

Глядя на изможденное лицо Хань Ши, он вдруг улыбнулся.

Можно ли было назвать это улыбкой? Улыбка такой женщины, как Хань Ши, была легкой, как дуновение прохладного ветерка, но для Янь Цзюэ она была воплощением неповторимой нежности.

В комнате Хань Ши витал легкий аромат. Этот, казалось бы, едва уловимый запах, попадая в нос, мгновенно прояснял сознание.

Янь Цзюэ открыл окно, впуская свежий ветер и выпуская аромат.

В ту ночь Хань Ши плохо спала, ворочалась, ее лицо было бледным. Словно во сне ее кто-то преследовал, а Янь Цзюэ не мог прогнать эти кошмары.

«Я могу сделать для тебя все, что угодно, но я не могу войти в твой сон».

Это были его мысли и чувства.

Янь Цзюэ мог лишь держать ее за руку.

Люди, мучимые кошмарами, часто не контролируют себя. Поэтому, когда рука Хань Ши нащупала что-то теплое, почти удушающее, она инстинктивно схватилась за это, с такой силой, что Янь Цзюэ стиснул зубы.

Рука Хань Ши была очень холодной, холодной не как снег, а как сталь, лежавшая в ледяной воде.

А рука Янь Цзюэ была теплой, словно под кожей у него горел огонь.

Ее рука продолжала сопротивляться в этом огне.

Ногти Хань Ши впились в ладонь Янь Цзюэ, до крови, но он не отпускал ее руку.

Он даже улыбался.

Янь Цзюэ вдруг вспомнил похожую сцену в другой комнате. Хань Ши так же крепко спала, такая же усталая, такая же беззащитная, словно сбросив свои доспехи и показав ему свою самую нежную сторону.

Это было чувство, словно он наконец занял особое место в ее сердце. И он, как и тогда, постепенно, постепенно, словно бабочка, привлеченная распустившимся цветком, приближал свои губы к ее губам…

На следующий день пришли те, кого Янь Цзюэ ожидал, и те, кого он не ожидал.

Тем, чьего прихода он ждал, был глава Восточного Города, Цюэ Ну. А тем, кого он не ожидал увидеть, был известный всему миру божественный лекарь, которого звали просто Лекарь.

Увидев Янь Цзюэ, Цюэ Ну сначала радостно заблестел глазами, но затем с решимостью, достойной героя, отрубающего себе руку, бросился к Янь Цзюэ и вцепился ему в грудь.

— Ты что делаешь? — Янь Цзюэ увернулся.

— Проверяю, нет ли у тебя там булочек, — ответил Цюэ Ну и снова бросился в атаку.

Янь Цзюэ бросил на него взгляд: — Не ищи. Я сегодня не завтракал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Тревоги демона (Часть 1)

Настройки


Сообщение