Глава 7. Опасность Висячего Кабинета (Часть 2)

Глаза женщины были широко раскрыты. Ее черная одежда горестно металась на ветру. Словно стрела, она падала с Висячего Кабинета. Взгляд ее был печальным и прекрасным, и в нем чувствовалась несгибаемая стойкость.

Хань Ши подняла голову и встретилась с ней взглядом.

Они смотрели друг на друга.

Падение женщины длилось всего мгновение, но Хань Ши казалось, что прошла целая вечность.

И в то же мгновение падение женщины замедлилось, словно невидимые руки мягко подхватили ее.

Ее опустили на землю, но подол ее платья все еще колыхался, словно лепестки лотоса.

Хань Ши подошла к ней. Неожиданно для себя она не обнажила оружие, хотя кинжал по имени Ван Си уже давно гудел в ножнах.

Это был звук жажды убийства, но Хань Ши проигнорировала его.

Янь Цзюэ подошел к женщине и спросил:

— Кто ты?

Однако выражение его лица было отнюдь не растерянным, а скорее хитрым, словно он все знал, все держал под контролем.

Такое выражение вызывало и раздражение, и страх.

— Демон, — после молчания с губ женщины сорвались эти два слова.

Прекрасное лицо Янь Цзюэ помрачнело.

Но вдруг он рассмеялся.

— Называешь меня демоном, а сама держишь такого же рядом, — красивое, но застывшее лицо женщины дрогнуло.

Она медленно поднялась.

В одно мгновение Янь Цзюэ замер, не смея пошевелиться. Он не мог вымолвить ни одного непочтительного слова.

Не то чтобы он не хотел, просто сейчас прекрасные руки сжимали его шею. Едва они приблизились, он почувствовал удушье. А теперь шея, соединяющая его драгоценную голову с телом, казалось, ему не принадлежала. Голова тупо болталась на плечах, готовая вот-вот упасть.

— Отпусти его, — произнесла Хань Ши. Женщина шевельнулась, ее рука сжала горло Янь Цзюэ. Хань Ши тоже двинулась, ее кинжал уперся в шею женщины. Ветер тоже пришел в движение, он трепал волосы каждого из присутствующих, позволяя им сплетаться в воздухе.

Эта странная атмосфера почему-то навевала мысли о нежности и переплетении, ведь все участники этой сцены обладали редкой, необыкновенной красотой.

— Хе-хе… — Неужели крайняя боль порождает радость?

По крайней мере, Янь Цзюэ смеялся. Его смех был живым, искренним, но давался с трудом.

— Отпусти, — сказал он. — Так же, как ты отпустила Поднебесную.

Рука женщины слегка ослабла. Хань Ши почувствовала, как на мгновение рассеялась убийственная аура. И в это же мгновение Янь Цзюэ вырвался из рук, несущих смерть.

Он жадно глотал воздух, хотя горло болело так, словно его резали ножом.

Прежде чем кто-либо успел опомниться, Янь Цзюэ потянул Хань Ши за собой, и они исчезли из виду.

Никто не погнался за ними, словно их там никогда и не было.

По дороге от усадьбы Янь Цзюэ не переставал смеяться — сначала просто улыбался, а потом разразился неудержимым хохотом.

Хань Ши наконец спросила:

— Чему ты смеешься?

Янь Цзюэ с довольным видом посмотрел на нее:

— Я знал, что ты спросишь! Хе-хе, я радуюсь!

— Чему радуешься? Тому, что тебя только что чуть не убили? — холодно спросила Хань Ши.

— Я не умру, — сказал Янь Цзюэ. — Я знал, что ты спасешь меня.

Хань Ши не знала, откуда у него такая уверенность, но понимала, что он говорит правду — она бы не позволила ему умереть.

Хотя он был настолько силен, что почти не нуждался в ее защите.

— Но почему ты смеялся?

— Потому что… — взгляд Янь Цзюэ на мгновение стал хитрым, — спасти меня, убив ее, — это один вид спасения. Спасти меня, оставив ее в живых, — другой. Я очень рад, что ты не выбрала первый.

Он пристально смотрел на Хань Ши, и этот напряженный взгляд почти не позволял ей больше его игнорировать.

Но она лишь равнодушно опустила голову, словно ничего не видела.

«Если бы ты выбрала первый путь, как бы я последовал за тобой потом? Как бы был с тобой?»

«К счастью, к счастью…»

Безбрежное бамбуковое море колыхалось, словно тонкая вуаль. В протяжном шепоте ветра словно звучала чья-то невидимая песня, похожая на поток мыслей.

Внезапно обернувшись, Хань Ши подумала: «Значит, я должна была умереть в таком красивом месте. Хорошо, что я там не умерла, иначе осквернила бы эту красоту».

Вдруг Янь Цзюэ сказал:

— Было бы неплохо когда-нибудь поселиться в таком месте, правда?

Увидев, что Хань Ши не отвечает, он подскочил к ней и спросил:

— Эй, ты согласна?

Хань Ши на мгновение замерла и ответила:

— Возможно, — ее голос уже не был таким ледяным.

Янь Цзюэ вздохнул:

— Неужели придется возвращаться наверх? Не ожидал, что та женщина так сильна. Я думал, ты уже очень сильна.

Сказав это, он стряхнул пыль с рукавов и приготовился снова подниматься.

Хань Ши остановила его, покачав головой.

Кроваво-красный кинжал оказался перед ее лицом.

Солнечный свет тихо проходил сквозь почти прозрачное лезвие. Красная тень легла на лицо Хань Ши, словно несмываемое пятно крови, но сейчас это пятно было неполным.

— А, зазубрина… — Янь Цзюэ заметил это. Тень от кинжала, который должен был быть идеальной формы, теперь имела щербину — на лезвии.

— На нем кровь одного человека — той женщины, — сказала Хань Ши.

Кроваво-красный кинжал, алая кровь — они сливались воедино, и лишь в испытании солнцем, в отражении тени, можно было различить их по отдельности.

Говорили, что Ван Си был выкован из крови, поэтому, сколько бы крови на него ни пролилось, он всегда сохранял свой истинный цвет.

— Этого достаточно, — Хань Ши убрала кинжал в ножны и посмотрела на Янь Цзюэ. — Сюань Юань просил нас лишь «поприветствовать» ее, а не лишать жизни.

Янь Цзюэ пожал плечами:

— Мне кажется, ты была к ней особенно милосердна. На самом деле, какого бы сильного врага ты ни захотела убить, ты всегда сможешь это сделать. Поэтому именно ты сегодня унаследовала имя Цзю Юэ, верно?

— Янь Цзюэ, ты слишком умен. Но такой ум — это плохо, — какой же ледяной и решительной была ее интонация. Даже не глядя на нее, Янь Цзюэ мог почувствовать глубокую угрозу в ее голосе.

Однако, когда речь шла о Янь Цзюэ, все было иначе.

— Эй, говорят, дожди Южного Города очень красивы. Отведи меня посмотреть, ты же глава Южного Города, должна знать лучше всех.

Хань Ши внезапно замерла.

«Дожди Южного Города… Я и сама давно их не видела».

С тех пор как я стала главой Южного Города, почти каждый сезон дождей я проводила в разных местах, встречала разных людей, а затем совершала одни и те же убийства. Это стало привычкой, от которой уже невозможно избавиться.

— Тогда поедем, — сказала Хань Ши. — Возможно, это судьба.

Хотя я… очень не люблю дождь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Опасность Висячего Кабинета (Часть 2)

Настройки


Сообщение