В такой напряженной ситуации, когда мечи обнажены, малейший шорох может стать ключом к победе. Но часто в таких обстоятельствах даже гораздо более громкие звуки остаются незамеченными.
Поэтому даже самая незначительная деталь может решить исход.
Например, то, что Хань Ши и Янь Цзюэ прыгнули в воду, а Янь Цзюэ сжег насекомых-гу с помощью огненного оружия. Или то, что Мо Чжуй, прыгнувший в воду вместе с Хань Ши, теперь медленно выбрался на берег.
Поскольку он был не подкован, а земля у озера была влажной, его шагов не было слышно. Возможно, человек в маске был слишком сосредоточен на том, чтобы убить их, поэтому, когда Мо Чжуй появился у него за спиной, он от удивления даже прекратил выпускать яд. Пусть лишь на мгновение, но этого было достаточно.
Словно по молчаливому согласию.
Этого времени было недостаточно, чтобы ранить Мо Чжуя позади и одновременно отразить атаку Хань Ши. Но этого времени было достаточно, чтобы Хань Ши воспользовалась его секундным замешательством и лишила его жизни.
Перед атакой Хань Ши отпустила руку Янь Цзюэ.
У кинжала есть такое преимущество.
Он достаточно быстр.
Поэтому, когда кинжал Хань Ши вонзился в грудь человека в маске, Мо Чжуй заржал, а на лице Янь Цзюэ отразилось огромное облегчение.
Хань Ши уловила цветочный аромат.
Душу пьянящий и проникающий до костей, чарующий до крайности.
Смешанный с запахом крови, он достиг апогея своего соблазнительного очарования.
Этот аромат был очень знаком Хань Ши, знаком до глубины души, он стал почти неотъемлемой, яркой частью ее жизни.
Зрачки Хань Ши внезапно расширились.
Она невольно сорвала с лица этого человека маску, а затем застыла так, что ее могли бы убить бесчисленное количество раз.
Хотя, хватило бы и одного раза.
Хань Ши, словно окаменев, смотрела прямо в лицо этого человека, даже не заметив, как отравленная игла, выпущенная из его рта, вонзилась в ее тело.
— Хань Ши! — почти безумно закричал Янь Цзюэ.
Но она по-прежнему ничего не чувствовала.
Лишь приступ боли, почти разрывающей сердце, вернул ее к реальности.
«Наставница, наставница, ты наконец вернулась. Я говорила, что если ты вернешься, то даже предательство не будет иметь значения».
Но этот человек по-прежнему молчал. Лицо под маской было невероятно красивым, но и столь же невероятно холодным.
Она просто молча, молча ждала смерти, точно так же, как Хань Ши.
Нахлынула бесконечная тьма.
А потом сон закончился.
Бледные пальцы Янь Цзюэ, как и во сне, были подняты перед глазами Хань Ши, и выражение его лица было таким же смущенным, как во сне.
— Я не ожидал, что ты так рано проснешься, — это было почти признание? — И не ожидал, что ты так хорошо себя защищаешь.
— Чего я не ожидала, так это того, что ты не только иллюзионист, но и превосходный ткач снов. Боюсь, в этом мире найдется немного людей, способных так искусно сплетать сны, — Хань Ши говорила правду, но это не было ни похвалой, ни сарказмом, а лишь констатацией факта, ровно и бесстрастно слетевшей с ее губ.
— Не подозреваешь меня? — спросил Янь Цзюэ. — Я мог бы сплести сон, а потом вплести в него и Сюань Юаня. Мои сны всегда могут быть такими же реальными, как жизнь.
— Никто не сможет проникнуть в сон такого человека, как Сюань Юань, — голос Хань Ши был непоколебимо уверенным. — К тому же, если сомневаешься в человеке — не используй его.
Янь Цзюэ приподнял бровь: — Даже если у этого человека есть какие-то намерения?
— Даже если у него есть какие-то намерения.
— Почему?
— Потому что тебя ко мне прислал Сюань Юань, а Сюань Юань никогда не ошибается.
Янь Цзюэ неопределенно надул губы.
— Какой сон ты мне показал? — внезапно спросила Хань Ши после короткого молчания.
У каждого сна, создаваемого мастером снов, есть своя тема, точно так же, как сердцевина каждого цветка превращается в плод.
— Тоска по прошлому и страх настоящего, — говоря это, Янь Цзюэ изменил свое обычное живое выражение лица, внезапно приблизился к лицу Хань Ши и серьезно спросил: — Что ты видела во сне?
— Моя наставница превратилась в человека в черном и преследовала нас, — сказала Хань Ши.
— Столкнуться с преследованием — это твой самый большой страх сейчас, а твоя наставница — это твоя тоска по прошлому, — сказал Янь Цзюэ, почесывая пальцем веко.
Хань Ши кивнула.
Но была еще одна фраза, которую она не произнесла.
«В моем сне был ты».
Возможно, выбранный ими маршрут действительно был тайным, потому что они не встретили ни одной засады. Кроме случайных мелких противников, им почти не попадались серьезные враги. Было так тихо, что Хань Ши казалось, будто она все еще спит.
Янь Цзюэ посмотрел на нее с каким-то глуповатым выражением лица. Конечно, красавец остается красавцем, даже если его взгляд похож на взгляд идиота, это ничуть не умаляет его очарования, хотя это очарование, похоже, не производило на Хань Ши никакого впечатления.
— Не я, ты и сама можешь вспомнить каждую мелочь этих дней, не так ли? Во сне детали не запоминаются так четко.
Казалось, его самого удручала эта спокойная жизнь последних дней.
Наконец они добрались до деревни.
Янь Цзюэ лениво вышел из повозки.
Снова наступил вечер. Приближающееся лето всегда несет с собой жару, и закат в это время года кажется более великолепным, чем в любое другое.
Он медленно переступал босыми ногами. Хань Ши давно заметила, что он без обуви. Погода, которую можно было описать как почти палящую, отбила у нее желание напоминать об этом Янь Цзюэ.
К тому же, в таком виде он действительно был красив.
Янь Цзюэ был пламенем, беззвучно горящим, обжигающим сердца всех вокруг. В лучах заката он походил на распускающийся цветок. Все ждали момента его полного раскрытия, и это зрелище приводило всех в восторг. Его словно вечное великолепие никогда не разочаровывало.
— Эй, куда мы сегодня? Я не хочу больше ночевать в повозке, так и умереть можно, — конечно, если не обращать внимания на его слова.
Янь Цзюэ считал свое требование вполне разумным.
— Нельзя, — таков был ответ Хань Ши.
......?!
За несколько дней отдыха раны Хань Ши зажили наполовину. Она собрала немного хвороста, развела огонь неподалеку от деревни, а затем положила маньтоу, которыми они питались все эти дни, к огню, чтобы поджарить.
— Неужели опять это есть? — Словно страдая от многодневного засилья паровых булочек, Янь Цзюэ заранее отошел в сторону и, глядя на костер, принялся жаловаться.
Уже наступило время ужина. Из труб в деревне начал виться дымок, в воздухе разливался манящий аромат мяса.
— В деревне опасно, повсюду подстерегают убийцы.
— Не понимаю, как ты с такой осторожностью добиваешься успеха в делах, — пожаловался Янь Цзюэ, а затем спрятался в повозке. — Не обращай на меня внимания.
Эта фраза прозвучала как детский каприз.
Съев половину теплой булочки, Хань Ши вдруг поняла, что что-то не так. Она отдернула занавеску повозки — внутри никого не было.
На лице Хань Ши внезапно появилось выражение, которое можно было бы назвать ненавистью, но оно тут же исчезло.
(Нет комментариев)
|
|
|
|