Глава 8. Морось Южного Города

Дожди на юге всегда легкие, словно мысли — тонкие и мягкие капли падают на землю, не поднимая ни пылинки. Южные дожди всегда нежны.

Особенно дожди в Цзю Юэ, Южном Городе.

Хань Ши сидела верхом на Мо Чжуе, ее осанка была гордой и прямой, а прекрасное лицо в тусклом свете дня приобретало завораживающую красоту.

Дождевые тучи скрыли солнце. Хань Ши не любила такую пасмурную, хоть и не сырую, погоду.

Поэтому она гнала повозку очень, очень быстро.

— Эй, эй… — от толчка Янь Цзюэ бросило внутри повозки. — Что ты делаешь? Так быстро! Меня сейчас укачает до смерти!

Янь Цзюэ мотало из стороны в сторону, пока он выкрикивал свой протест.

— Скоро пойдет дождь, — ответила Хань Ши, но все же медленно сбавила скорость.

Дождь все-таки начался.

Рынки Южного Города всегда были оживленными, но моросящий дождь постепенно скрыл всю эту суету.

На широкой и тихой улице, кроме торговцев, сжавшихся под карнизами в поисках укрытия, остались только черный конь и не слишком чистая повозка в туманной пелене дождя.

Копыта Мо Чжуя стучали по уникальной для юга брусчатке из синего камня, издавая древний звук.

Хань Ши сидела на Мо Чжуе, мелкие капли дождя, словно жемчужины, прилипали к ее волосам. Янь Цзюэ отодвинул занавеску окна и увидел лишь ее бледную, одинокую спину. Ему вдруг захотелось сказать: «Хань Ши, зайди внутрь».

Но в итоге он просто вернулся на свое место в повозке.

Завернув за угол, они увидели торговца, который, казалось, не боялся, что его товар промокнет, и продолжал его расхваливать.

Вокруг него собралось несколько человек.

Хань Ши спрыгнула с коня.

Ее красота, естественно, привлекла внимание многих, поэтому почти все взгляды устремились на ее лицо. Она наконец увидела, что продавал торговец.

Это был кусок необычайно красивой парчи кроваво-красного цвета, настолько чистого, что в нем не было ни единой примеси. Он напомнил Хань Ши огненно-рыжие волосы Янь Цзюэ.

Торговец держал дырявый зонт, сквозь прорехи которого сочились струйки дождя, но на красной парче не было ни следа влаги.

Торговец заметил, что Хань Ши смотрит как завороженная, и понял, что наметилась сделка.

— Госпожа, не желаете ли эту парчу? — заискивающе спросил он. — Товар хороший, да вот только ценителя не нашлось.

Сказав это, он украдкой взглянул на выражение лица Хань Ши.

— Это же легендарная парча из огненного шелка! — Хань Ши посмотрела на него. Выражение лица мужчины действительно не изменилось.

Дождь продолжал идти. Кожа, на которую попадали капли, наконец почувствовала легкий холод, но это ощущение внезапно исчезло без следа.

Внезапно подняв голову, она увидела обычный зонт. Рукоять зонта сжимала тонкая рука с длинными пальцами — такие руки словно созданы для танцев.

Появление Янь Цзюэ не вызвало особого ажиотажа, потому что он надел коническую шляпу доули с ниспадающей вуалью. Его несравненная красота и огненно-рыжие волосы были скрыты под тонкой тканью.

Этот человек теперь стоял за спиной Хань Ши, молча держа над ней зонт.

— Как в этом мире может существовать настоящая парча из огненного шелка? Если огненный шелк попадет в рану, она будет кровоточить без остановки. Как ты добыл столько огненного шелка? Неужели вскрывал раны на мертвых телах одну за другой? — спросил Янь Цзюэ.

В этой парче действительно был огненный шелк, но он был лишь вплетен в ткань.

Однако даже так количество огненного шелка в этом куске парчи было поразительно большим.

Он уже давно не использовал *это*, с тех пор как встретил Хань Ши…

Янь Цзюэ вдруг пристально посмотрел в лицо торговца. Оно показалось ему знакомым.

Внезапно он вспомнил. Кажется, это было пятьдесят лет назад…

Пятьдесят лет назад, в той же пустыне, война шла своим чередом — убийства и кровь, бесчисленные ненависть и страх.

Многие приходили в ту пустыню, веря в легенду: пройдя через нее, можно попасть в райский мир, где нет убийств, нет войны, нет ненависти, где царит гармония.

Конечно, были и те, кто приходил за сокровищами смехотворного Нефритового миража.

Снова песчаная буря. Это была вторая песчаная буря, которую Янь Цзюэ видел в своей жизни. Небо затянуло серой мглой, а песчаные вихри, почти соединяющие небо и землю, бушевали вокруг.

Кактусы, славящиеся своей живучестью, были вырваны с корнем, а в воздухе кружились какие-то неизвестные кости.

Возможно, кости заблудившихся диких зверей, а может, и заблудившихся людей.

Нефритовый мираж оставался волшебно прекрасным. Как бы ни бушевала стихия снаружи, он медленно простирал свои объятия, обнимая раскаленную пустыню, создавая чудо.

Красота Нефритового миража была почти вечной.

Песчаная буря утихла.

Как и в случае с Хань Ши, двое заблудившихся путников были принесены бурей к краю Нефритового миража. Они восхваляли величие богов, чудеса мира и древнюю мудрость: «Добрые дела вознаграждаются».

Но в глазах самой жизни это звучало так смешно.

В тот день у Янь Цзюэ было очень плохое настроение. Увидев редких для пустыни путников, он, естественно, подумал о грабителях, пришедших за иллюзорными сокровищами Нефритового миража.

Янь Цзюэ даже поленился открыть глаза, чтобы проверить, так ли это. Его распущенные волосы, словно тополиный пух, развевались на медленном ветру пустыни.

Он услышал детский крик: — Папа, смотри, что это?

Затем Янь Цзюэ услышал глухой удар.

Словно что-то тяжелое упало на землю.

Сидя в пещере, он услышал плач — нежный и скорбный плач мальчика, проникающий в самое сердце. Его невозможно было игнорировать. Мальчик, казалось, переживал огромное горе, словно потерял единственную опору в дальнейшей жизни.

«Как раздражает», — подумал Янь Цзюэ.

Он закрыл уши руками.

Этот плач нес в себе почти сотрясающую силу, достигая ушей Янь Цзюэ, но теперь он нес еще более глубокую печаль. Янь Цзюэ вдруг понял, что плачет не только ребенок — плачет и Би Хуань.

«Неужели Би Хуань тоже может плакать?»

При этой мысли Янь Цзюэ вдруг почувствовал, что, возможно, был неправ. Возможно, ему действительно стоило что-то сделать.

Он внезапно появился в воздухе и спустился с небес.

Возможно, это была самая потрясающая и прекрасная сцена, которую ребенок видел в своей жизни. Ибо почти совершенное лицо спускающегося с небес Янь Цзюэ заставило его забыть о горе.

Бледные пальцы Янь Цзюэ коснулись лица ребенка. Детские слезы были обжигающе горячими, даже горячее его собственной кожи.

Янь Цзюэ с недоумением посмотрел на свои пальцы: «Так вот они какие — слезы ненависти и печали. Горячие, почти обжигающие».

Он посмотрел на ребенка.

Ребенок сжимал в руке край одежды отца.

А его отец, вероятно, уже был мертв.

Этот отец, когда ребенок заметил летящие в воздухе волосы Янь Цзюэ, инстинктивно прикрыл сына своим телом, своим усталым телом дав ему шанс на жизнь.

Теперь огненный шелк, предназначенный для наказания жадных, прилип к телу мужчины. Хоть его было и немного, этого хватило, чтобы стать смертельным.

Это, наверное, отцовский инстинкт.

Перед лицом беды всегда инстинктивно вставать перед ребенком, независимо от того, вырос он или нет.

Янь Цзюэ видел лишь это немного постаревшее и усталое лицо, которое постепенно… тускнело.

— Твой отец скоро умрет, — сказал Янь Цзюэ. Его тон был жесток.

Ребенок просто смотрел на него.

Эта красота, казалось, превосходила все.

Янь Цзюэ осторожно стянул красные нити с мужчины — на самом деле это были волосы Янь Цзюэ. Много лет назад кто-то написал странную книгу, и в одной из обычных глав его волосы были названы «огненным шелком».

Это было волшебное оружие, которое само находило раны и заставляло их кровоточить без остановки.

Мужчина вдруг очнулся. Он медленно открыл глаза. Увидев Янь Цзюэ, он широко распахнул их, затем схватился за край одежды Янь Цзюэ, но тут же отпустил, словно боясь осквернить что-то: — Прошу тебя, прошу, Боже…

Затем он умер.

О чем он просил? Какой была его последняя мольба, произнесенная из последних сил? Никто не знал, даже самый мудрый бог. Потому что жизнь ушла, и все стало тайной.

Единственное, что можно было знать, — этот мужчина ошибся. Он принял явившуюся в пустыне неземную красоту не за спасительное божество, а за злого духа, отнимающего жизнь в мгновение ока.

Янь Цзюэ смотрел на него все так же равнодушно.

Он никогда не был сентиментальным человеком.

Ребенок заплакал, словно что-то почувствовав.

Слезы неудержимо катились из его глаз.

— Почему ты плачешь? — спросил Янь Цзюэ.

— Я не знаю, — всхлипывая, ответил ребенок. — Мне просто хочется плакать.

Какой простой и идеальный ответ.

Ребенку в конце концов повезло. Его хрупкая и нежная жизнь не была поглощена мглой пустыни, он не стал еще одним неупокоенным призраком.

Янь Цзюэ отправил его прочь, вместе с отцом.

Вот и вся история этой парчи.

Оказывается, прошло уже так много времени. Так много, что ребенок, который тогда даже не понимал, что такое смерть, теперь стал мужчиной с лицом, тронутым печатью времени, живущим обычной жизнью и приближающимся к смерти.

Янь Цзюэ вдруг вздохнул. Оказывается, он был не так равнодушен, как ему казалось.

По крайней мере, он все еще знал, что такое ностальгия, что такое печаль, и что значит черпать грустные воспоминания из ностальгии.

Он думал, что все это должно было остаться в прошлом.

Хань Ши предложила за парчу цену, которая обеспечила бы торговца на всю жизнь. Когда торговец, ухмыляясь, смотрел им вслед, он начал молча собирать свой товар, словно подводя итоги своей жизни.

Внезапно, словно что-то вспомнив, он резко поднял голову, но все уже исчезло в мелкой дымке дождя Южного Города.

Торговец почувствовал разочарование, а после разочарования ему оставалось лишь медленно уйти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Морось Южного Города

Настройки


Сообщение