Глава 11

Именно увидев утреннюю сцену пробуждения Чжао Циннин, Ци Чжаоюань переосмыслил все, что она говорила и делала с момента их первой встречи до настоящего момента. В итоге он пришел к выводу: внешность не поражает, но слова шокируют; не годится для показа, но можно обнять; ценности сомнительны, характер скверный; жестокий ежик.

Всю дорогу Чжао Циннин изо всех сил сдерживала желание зевнуть, поэтому ее маленькая ручка почти все время прикрывала рот. Она боялась, что если опустит ее, то зевнет. Она всегда знала, как некрасиво выглядит с широко открытым ртом, и если бы этот тип стал свидетелем этого, ее манеры наследной принцессы были бы полностью опозорены.

Как и ожидала Чжао Циннин, едва она переступила порог дома, ее встретила матушка, которая овдовела пятнадцать лет назад, но по-прежнему была прекрасна, как цветок, и сердцем как ребенок. Она взяла ее за маленькую ручку и отвела в спальню. Допрос и расследование, конечно, были неизбежны.

Чжао Циннин уклонялась от главного, отвечала невпопад, но все равно не могла выпутаться. Пришлось применить последний козырь: — Матушка, я хочу тушеного мяса! — Но в этот момент еда была важнее человека, как могла матушка ее отпустить?

После тщетной борьбы Чжао Циннин героически сдалась и честно рассказала все как есть.

— Свадьба без брачной ночи, три ночи не на одной кровати.

— Что?! Этот наследный принц продинамил тебя несколько ночей?!

Рык львицы, изданный матушкой, сотряс крышу Резиденции генерала, сбросив бесчисленное количество черепиц, которые ранили нескольких прохожих. Какое негодование!

Затем она стала стучать Чжао Циннин по голове, снова и снова ругая ее: — Ах ты, глупая, тупая девчонка! Как я тебя учила перед свадьбой? Теплое объятие, ароматный нефрит, кокетливые взгляды, соблазнить, чтобы поймать, а потом прижать его к земле! Ты тогда кивала, как цыпленок, клюющий рис, а в итоге просто уснула! И еще позволила этому дурачку мужу морозить тебя целых три ночи!

Затем она, подняв глаза к небу, со слезами на глазах стала жаловаться: — Все из-за твоего бессердечного отца! Зачем он так рано ушел? Оставил нас, сирот и вдову, жить в этом мире! Наконец-то мы получили место наследной принцессы, куры и собаки вознеслись на небеса, а в итоге нас еще и презирают! Если бы ты...

— Стой!

Чжао Циннин наконец не выдержала. Если она не остановит ее, то сойдет с ума.

Слегка всхлипывая, со слезами на глазах, Чжао Циннин бросилась в объятия матушки. Ее маленькое тело несколько раз вздрогнуло, и она мягким, капризным голосом сказала: — Матушка, ваша дочь никчемна, ваша дочь знает, что ошиблась. Ваша дочь в будущем обязательно исправится, извлечет уроки из боли и клянется съесть это тушеное мясо, проглотить его, а потом... Тьфу, тьфу, тьфу! Ваша дочь хочет, чтобы оно сгнило у него в животе и никогда не переродилось!

Чуть не сказала "вывести из организма". Хорошо, что вовремя замолчала, избежав потока ругани от матушки.

Этот порыв героической решимости и страстного стремления наконец успешно погасил бушующий огонь в животе матушки. Чжао Циннин глубоко вздохнула, вытерла слезы с уголков глаз. Она подумала о Ци Чжаоюане. Интересно, так ли он страдал, как она, под натиском расспросов дедушки, дядей и тетушек, которые хитростью и полуугрозами выпытывали у него все?

Перед выходом из спальни матушка снова дала ей многозначительное наставление: — Циннин, твой отец рано ушел, и все будущее твоей матушки зависит от тебя. Ты должна постараться! Если совсем не получается, просто возьми его силой, проглоти своего дурачка мужа, как тушеное мясо! Ты должна поскорее забеременеть драконьим ребенком! Когда появится ребенок, ты возвысишься благодаря сыну, и твой статус станет непоколебимым, как гора Тайшань, его не сдвинет даже молния!

Думая, что на этом все, Чжао Циннин вырвала руку, собираясь уйти, но оказалось, что продолжение есть: — Твоей матушке осталось недолго жить. Если я увижу, как ты родишь несколько детей, станешь императрицей на несколько дней, а лучше всего — станешь императрицей-матерью на несколько дней, я буду совершенно счастлива.

Когда я стану императрицей-матерью, матушка, вы, наверное, уже давно умрете.

У Чжао Циннин закружилась голова. Наконец, не выдержав, она проявила свои лучшие воровские навыки и сбежала с места происшествия.

Дом матушки — это логово дьявола. Возвращаться нужно осторожно.

Эта поездка к матушке принесла ей беспокойство, тревогу и боль в ногах. Чжао Циннин витала в облаках, особенно вспоминая последние слова матушки: "взять силой", "тушеное мясо". Невольно ее маленькое личико покраснело, а затем она рассердилась. Ее милая маленькая ножка пнула маленький чайный столик, и с грохотом чашка и чай разлились по полу.

— А-а-а!

Второй ожог. Чжао Циннин с криком схватилась за ногу. Карета чуть не развалилась, а лошадь испуганно заржала и понеслась вперед. Бедный Ли Нань долго не мог ее остановить.

Эх...

Что же за удар получила эта наследная принцесса?

К счастью, никто из прохожих не пострадал. Иначе, Чжао Циннин, ты, дурочка, точно получила бы от меня, наследного принца, нагоняй. Эти напуганные люди — мои "любимцы".

*****

Наступила ночь, стемнело. В покоях новобрачных Резиденции наследного принца Чжао Циннин и Ци Чжаоюань сидели на полу друг напротив друга.

— Говори честно, что тебе сегодня говорили мой дедушка, дяди и тетушки? — Она беспокоилась, не рассказали ли они о ее прошлых дурных поступках, о ее проделках и некрасивых выходках. Ведь за те полтора месяца, что она ждала свадьбы, она натворила немало дел.

Взгляд Ци Чжаоюаня слегка дрогнул. Он скрестил руки на груди. На его худощавом лошадином лице читалось выражение сомнения и изучения. Сердце Чжао Циннин сильно затрепетало. В душе она молилась: "Мои дорогие дедушка, дяди и тетушки, надеюсь, вы не потеряли всякие границы и не раскопали всю мою "историю"."

Ци Чжаоюань вздохнул: — Я сказал твоей старшей тетушке, что у твоего старшего дяди очень хороший вкус, он умеет выбирать жен. В ответ твоя старшая тетушка сказала мне, что у тебя в детстве была тяжелая жизнь, в шесть лет ты тяжело заболела, и гадалка сказала, что до совершеннолетия тебе не следует жить у ног Сына Неба. Твой дедушка отправил тебя в деревню, и ты пробыла там одиннадцать лет.

Хруст...

В сердце Чжао Циннин образовалась большая трещина.

Ци Чжаоюань отбросил прядь волос, упавшую на грудь, покачал головой, снова глубоко вздохнул, выражение его лица было крайне сложным.

— Е-еще есть? — Дрожащим голосом спросила Чжао Циннин и тут же пожалела об этом. Ей не следовало спрашивать, ей следовало сразу же пнуть этого притворяющегося невинным противного типа за окно.

Ци Чжаоюань дважды хлопнул себя по ногам, снова вздохнул, сильно нахмурился, словно внутри него боролось что-то очень важное.

Сердце Чжао Циннин сжалось и замерло.

— Я сказал твоей второй тетушке, что у нее очень белая кожа, ей подходят светло-красные и светло-фиолетовые румяна. Она вдруг улыбнулась, схватила меня за руку и сказала, что хоть Циннин и милая девчонка, но ее проделки действительно доставляют головную боль. Говорят, когда она была в деревне, в десять лет, она повела своих друзей в фруктовый сад воровать фрукты. Хозяин сада их обнаружил и спустил трех волчьих собак. Циннин не испугалась, она срывала фрукты и бросала их в собак. Девчонка бросала метко, в итоге успешно отбила трех собак и сбежала.

Хлоп!

То сердце, которое не могло ни подняться, ни опуститься, снова треснуло, чуть не разбившись вдребезги.

Чжао Циннин покраснела, опустила голову, сжимая подол платья маленькими ручками, не двигаясь.

Ци Чжаоюань, наблюдая за ее изменениями, сдерживал смех, постоянно вздыхал и хлопал себя по бедру, изображая боль.

На этот раз, наверное, ничего больше нет. Кража фруктов, кажется, была самой громкой и позорной проделкой в моей молодости. Вспоминая об этом, я чувствую себя виноватой перед матушкой. Тогда хозяин сада пришел к нам домой и потребовал возместить ущерб за трех собак и фрукты. Матушка, указывая на меня, плачущую, с сожалением сказала: "Ах ты, никчемная! Неужели ты не могла быть более безжалостной и сжечь весь сад дотла?"

— Кажется, у тебя есть еще младшая тетушка, — Ци Чжаоюань поклялся, что если бы Чжао Циннин снова не витала в облаках, игнорируя его, он бы не рассказал еще об одном случае.

Чжао Циннин, услышав эти слова, подняла голову, как испуганная птица, и чуть не потеряла сознание от страха.

Кстати, младшая тетушка часто приезжала в деревню, чтобы привезти ей и матушке серебро и одежду. Она знала о ее проделках как свои пять пальцев. Теперь, когда младшая тетушка тоже вмешалась, кажется, Небеса хотят ее уничтожить!

Чжао Циннин тысячу раз молилась в душе, чтобы младшая тетушка не рассказала всего, чтобы хоть немного сохранить лицо ей, наследной принцессе.

Ци Чжаоюань откинулся назад, словно отстраняясь от дьявола, в его глазах появилось легкое отвращение. В сердце Чжао Циннин было только два слова: "Все кончено".

— Твоя младшая тетушка... она очень добрая и умная. Увидев, что я не очень улыбаюсь и мало говорю, она сразу поняла, каково мое положение в этой Резиденции наследного принца. Поэтому она отвела меня в сторону и рассказала мне кое-что наедине. Угадаешь, что?

— Ч-что? — Голос был тихим, как жужжание пчелы.

— Кхм-кхм, — Ци Чжаоюань слегка кашлянул, покачал головой, его взгляд блуждал, отчего у Чжао Циннин по всему телу побежали мурашки.

— Кто-то, кажется, девяти лет от роду... Да, точно, девяти лет.

Ах ты, дурак! Если есть что сказать, говори быстрее!

Чжао Циннин чуть не выругалась.

— В тот год, жарким летом, на берегу реки Цзиньян.

На берегу реки Цзиньян? Подумать, что там могло случиться... Ох, матушка моя! Проклятая младшая тетушка! Ты что, рассказала этому наследному принцу и о той "забавной истории" из детства?!

Прикрыть лицо, покрепче прикрыть.

— Была одна девочка по имени Чжао Уди, которая ловила рыбу голышом. Эргоу смеялся над ней, говоря: "Чжао Уди, тебе не стыдно?". А Чжао Уди хитро усмехнулась, за три приема свалила Эргоу и силой стянула с него штаны, указывая на его пах и говоря что-то вроде: "Птичка не поела, стала мягкой, упала и не может взлететь".

Когда все это было рассказано, лицо Чжао Циннин покраснело, как кровь, до самых ушей и шеи.

Пф! Наконец, не выдержав, Ци Чжаоюань расхохотался, катаясь по полу.

Бум! Наконец, не выдержав, сердце Чжао Циннин окончательно разбилось. Она покраснела от стыда и гнева, ее тело дрожало. Ее покрасневшие от гнева глаза были как у ночного волка, крадущегося за добычей, стиснутые зубы скрипели, маленькие ручки, сжатые в кулаки, побелели, суставы выпирали. Судя по всему, последствия для Ци Чжаоюаня будут плачевными.

Ци Чжаоюань лежал на полу, смеясь, совершенно не замечая приближающейся опасности. Поэтому результат можно было предсказать.

— А-а-а! — громко крикнула Чжао Циннин и бросилась на Ци Чжаоюаня.

— А-а-а!

Внезапно из комнаты раздался крик, как будто режут свинью, который долго не смолкал над покоями новобрачных. Все слуги в Резиденции наследного принца замерли от ужаса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение