Глава 3 (Часть 1)

Император лично прибыл в Резиденцию наследного принца и поднял тост со всеми, разделяя радость. Было видно, что он придает огромное значение этому браку по расчету. Назначив внучку старого генерала Чжао наследной принцессой, он еще больше укрепил преданность семьи Чжао Государству Мучжоу. Это не только помогло ему стабилизировать основы власти, но и передало военную власть, находившуюся в руках старого генерала Чжао, в руки наследного принца.

Таким образом, никто больше не осмелится на мятеж.

Когда все предлагали тосты, наследный принц пил чашу за чашей. Меньше чем через полчаса он почувствовал головокружение и тяжесть в голове, но не остановился, а продолжал щедро осушать одну чашу за другой.

В это время невеста в покоях новобрачных уютно спала, обняв теплое одеяло. На ее губах играла сладкая, застенчивая улыбка, вызывающая радость, но никто не мог ее видеть.

Лишь глубокой ночью гости стали расходиться. Ли Нань поддерживал наследного принца, который так опьянел, что не мог стоять прямо, и вел его к покоям новобрачных. Наследного принца несколько раз мутило, и, видя страдания своего господина, Ли Нань мог лишь беспомощно волноваться.

— Наследный принц, как же так? Вы так пьяны! Сегодня ваш великий день свадьбы, нельзя пренебрегать наследной принцессой.

Наследный принц икнул и со смехом спросил: — Ка-какая наследная принцесса? Я... я, наследный принц, одинок.

Ли Нань поддерживал падающее тело наследного принца. К сожалению, пьяный человек тяжел как тысяча цзиней, и в итоге они оба упали на землю. Он поспешно помог наследному принцу сесть, думая, что нужно приготовить суп от похмелья, иначе, если они опоздают на брачную ночь наследного принца и наследной принцессы, Император может разгневаться, и никто не сможет взять на себя ответственность.

Слуги и рабы убирали после банкета, поэтому Ли Нань сам побежал на кухню и приказал повару быстро приготовить самый эффективный суп от похмелья.

В глазах наследного принца все плыло, он не различал направления. Одной рукой он опирался о стену, другой держался за живот и медленно пошел в одиночестве.

Луна излучала серебристый свет, заливая им мир, словно нежно лаская все сущее, и таким же особым образом согревая каждый дюйм земли.

Теплый лунный свет проникал и в покои новобрачных. На кровати лежала невеста, только что вышедшая замуж за наследного принца. Ее свадебное платье было ярким и красивым, широкие рукава с желто-синими горизонтальными полосами были украшены округлыми белоснежными жемчужинами. На груди и спине платья были вышиты полурасправленные цветные фениксы, выглядящие живыми, словно готовые взлететь.

Красная фата, которую невеста намеренно приподняла, открывала маленький носик и нижнюю половину лица. Розовые щеки, словно застывший жир, казались такими нежными, что их можно было проткнуть дуновением. Полные алые губы были сомкнуты, уголки рта приподняты в довольной улыбке.

Даже по этой половине лица можно было с уверенностью сказать, что невеста — редкая красавица.

В покоях новобрачных было очень тихо, поэтому урчание из живота невесты было слышно отчетливо. Наверное, она проголодалась?

Невеста неэстетично высунула язык и облизнула губы, затем перевернулась на другой бок. Она больше не могла уснуть, наконец, проснувшись от голода.

— Матушка, я хочу тушеного мяса, — невеста резко села, ее тело покачнулось. Вероятно, она еще не до конца проснулась.

Непослушный живот снова издал несколько звуков. Голодная невеста жаждала еды, хотела встать и отправиться на поиски, но вдруг почувствовала, что что-то загораживает ей обзор. Не выдержав, она беспорядочно сорвала красную фату с головы обеими маленькими ручками и в два счета бросила ее на пол.

Показалась сверкающая золотая корона феникса. В самом центре короны была воткнута золотая шпилька-феникс с полурасправленными крыльями, символизирующая чрезвычайно высокий статус человека под короной.

По обеим сторонам золотой шпильки-феникса были две бесценные красные жемчужины, особенно ярко сияющие в свете свечей.

И это лицо... Как оно могло быть таким знакомым?

Вернемся на месяц назад, в тот вечер:

Свет факелов освещал лица односельчан. На пожелтевших лицах читалась сильная усталость, а также удивление и гнев. Взгляды всех были устремлены на двух девушек, стоящих впереди. Этими девушками были Чжао Циннин и Ван Эрбао, объевшиеся жареной курицей.

— Чжао Циннин! — Люди стиснули зубы, их гнев не утихал. Кто-то поднял плачущего Ван Эргоу и швырнул его к ним. Ван Эргоу недоверчиво посмотрел на Чжао Циннин, затем вскочил и обеими руками крепко схватил ее за шею, ругаясь: — Ах ты, бессердечная Чжао Непобедимая! Я думал, ты стала духом в реке, привел весь город, чтобы искать тебя, а оказалось, ты опять меня одурачила!

Ван Эрбао в панике закричала, отчаянно пытаясь отцепить руки брата, но мужская сила была слишком велика, к тому же Ван Эргоу был по-настоящему разгневан, его сила возросла, и никто не мог с ним сравниться. Лицо бедной Чжао Циннин исказилось, две ее руки крепко вцепились в руки Ван Эргоу, она отчаянно сопротивлялась. На мгновение все трое сплелись в клубок.

— Эти трое с возрастом становятся только хуже, никакого воспитания! Кто знает, что они еще вытворят в будущем!

— Госпожа Чжао, господин Ван, госпожа Ван, пожалуйста, строго воспитывайте своих детей! Не позволяйте им вредить нам, простым людям! Мы не можем этого вынести!

— Да-да! Односельчане, мы больше не можем так легко им верить! Они даже жизнью играют, дурачат нас, как обезьян! Пошли-пошли, смотреть на них противно!

И тогда односельчане, разгневанные и разочарованные, разошлись, испытывая глубокую неприязнь к семьям Чжао и Ван.

— Ван... Эр... гоу! — Чжао Циннин с трудом выдавила три слова, а затем пнула Ван Эргоу в живот. Ван Эргоу от боли ослабил хватку и отпустил ее. Чжао Циннин упала в сторону, тяжело дыша.

— Сестренка Уди, брат... — Ван Эрбао оказалась между ними, не зная, кому помочь.

Ван Эргоу поднялся, указал на нос Чжао Циннин и выругался: — Ах ты, Чжао Непобедимая! Ты притворилась мертвой, обвела меня вокруг пальца! Сегодня я сдеру с тебя живьем шкуру, чтобы выпустить пар!

— Брат, не сердись! — Ван Эрбао преданно встала перед Чжао Циннин. Чжао Циннин, вероятно, разозлилась. Ничтожество, которое всегда было у нее под каблуком, осмелилось взбунтоваться! Ее гнев взлетел до небес.

Она уже собиралась броситься на него, но тут услышала аплодисменты сбоку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение