Перед ними госпожа Чжао и супруги Ван с невозмутимыми лицами аплодировали. Не было ни ругани, ни гнева, они просто смотрели прямо на троих детей, хлопая в ладоши.
Чжао Циннин и брат с сестрой Ван Эргоу удивленно смотрели на действия родителей. Неожиданно их не встретили крики, ругань и погоня, а такая совершенно непредвиденная реакция.
Внезапно госпожа Чжао сложила руки вместе и со слезами обратилась к небу: — Третий брат, ты плохой человек! Воспитал дочь, но не научил ее ничему, закрыл глаза и отправился на небеса жить спокойно, оставив меня одну нести это тяжелое бремя. Теперь я даже не могу смотреть в глаза односельчанам.
Ван Юцай последовал ее примеру: — Предки, я, Ван Юцай, недостоин, не смог хорошо воспитать детей. После смерти готов принять вашу кару.
Чжао Циннин и брат с сестрой Ван Эргоу посмотрели друг на друга, совершенно сбитые с толку. Неужели на этот раз им удастся избежать наказания за проступок?
Конечно, нет. Все трое родителей одновременно шагнули вперед, каждый схватил ребенка за ухо и силой потащил домой от берега реки Цзиньян. Всю дорогу слышались лишь непрерывные жалобные крики, очень пронзительные.
Таким образом, брат с сестрой Ван Эргоу оказались заперты дома. Супруги Ван Юцай с болью в сердце приказали им не выходить и строго следить за ними.
Что касается Чжао Циннин, то после того, как мать привела ее домой, она сразу же заставила ее встать на колени во дворе. Госпожа Чжао тоже встала на колени рядом с дочерью. Сколько бы Чжао Циннин ни извинялась, мать оставалась неподвижной, закрыв глаза и сложив руки.
Лишь к полудню следующего дня к воротам старого дома семьи Чжао подъехала карета. Из нее вышла молодая красивая женщина, с лучезарной улыбкой вошла в дом, и только тогда Чжао Циннин получила помилование.
Прибывшей оказалась младшая тетушка Чжао Циннин.
Оказалось, у Чжао Кана было четверо сыновей, и третий сын был отцом Чжао Циннин. Значит, Чжао Циннин — внучка старого генерала Чжао Кана. Но если у нее такой знатный статус, почему она жила в деревне и выросла с таким своенравным характером?
Младшая тетушка рассказала госпоже Чжао о цели своего визита. Госпожа Чжао, качая головой, посмотрела на невинно сияющие глаза дочери и сказала: — Скажи мне, ты, никчемная дикарка, почему Небеса так благосклонны к тебе? Где справедливость?
И вот, пока сердце Чжао Циннин было полно вопросов, младшая тетушка уже приказала собирать вещи, а затем забрала ее с матерью.
— Эх...
В покоях новобрачных раздался долгий вздох. Чжао Циннин потерла глаза и с трудом открыла их. Ее глаза забегали по сторонам, выглядя очень мило и забавно.
— Не думала, что я, Чжао Циннин, привыкшая к жизни плохой девочки, однажды смогу надеть свадебное платье и с почетом выйти замуж за наследного принца? Действительно, мне суждено быть богатой! — Снова вздохнула она с довольным видом "мне суждено быть богатой".
Снова раздалось урчание. Чжао Циннин погладила живот, чувствуя сильный дискомфорт. Увидев на столе вино, еду и фрукты, она, приподняв ярко-красную длинную юбку, бросилась к столу.
— Хорошо, что есть еда, иначе я бы точно превратилась в голодного призрака! — На ее губах появилась улыбка, и Чжао Циннин схватила кусок мяса и отправила его в рот.
Съев несколько кусков мяса, Чжао Циннин наполовину пришла в себя. Увидев, что вся комната украшена праздничным красным цветом, она невольно вскрикнула "ах", с опозданием вспомнив, что сегодня ее свадьба.
— Нет! — Чжао Циннин отбросила наполовину обглоданную куриную ножку. — Сегодня моя свадьба, а я что делаю? Ем украдкой? — Она вскочила, чувствуя некоторое сожаление. — Если наследный принц увидит меня в таком виде, он точно меня возненавидит.
В этой незнакомой обстановке Чжао Циннин немного растерялась. — Что делать, что делать? — Она ругала себя за то, что проспала беспробудным сном и забыла об этикете, который мать повторяла ей восемнадцать раз перед свадьбой. Поэтому она сильно ущипнула себя за бедро в наказание.
— Ой!
На бедре было мясо, и ущипнуть было больно.
Чжао Циннин чуть не заплакала от боли и снова начала волноваться: — Не знаю, возвращался ли наследный принц. Не знаю, сколько я проспала. Неважно, сначала вернусь на кровать и буду ждать.
Она подняла красную фату с пола и накинула на голову. Собираясь опустить ее, она заметила недоеденную куриную ножку на столе и быстро убрала ее, а затем снова села на кровать. Опустив голову, она увидела жирные пятна на руках и в душе выругала себя за обжорство. Она потерла руки, но жирные пятна только расползлись на тыльную сторону ладоней.
Чжао Циннин тяжело вздохнула и решила оставить все как есть, больше ни о чем не беспокоясь.
В комнате снова воцарилась тишина. Чжао Циннин действительно послушно сидела, не двигаясь. Матушка перед свадьбой говорила, что красную фату должен поднять сам наследный принц, затем они должны выпить вино из связанных чаш, а потом... кхм-кхм, брачная ночь, прекрасная ночь слишком коротка.
Уши горели и покраснели. Чжао Циннин низко опустила голову, боясь, что кто-нибудь увидит ее смущение.
Так она и ждала, ждала, ждала...
Неизвестно, сколько прошло времени, но Чжао Циннин снова упала на кровать. Она так устала. Поднявшись бесчисленное количество раз, на этот раз она решила больше не вставать и продолжать ждать. Лежать лучше, чем сидеть. В конце концов, если наследный принц действительно придет, он, наверное, разбудит ее?
Эх, обязательно разбудит.
Так думая, Чжао Циннин действительно уснула.
Лунный свет, словно вода, проникал сквозь окно с наклеенным иероглифом "счастье", увеличивая его в несколько раз и отбрасывая на пол. Это было невероятно красиво.
(Нет комментариев)
|
|
|
|