Всего пять коротких слов, но они заставили Цао Чжаня метаться в постели всю ночь, постоянно слыша в ушах: «Я хочу жениться на Чжиянь...»
Он чувствовал некоторую ненависть. Как мог Хун Сяо так легко высказать слова, которые он сам глубоко прятал в сердце?
И в то же время он немного завидовал непринужденности Хун Сяо. Если сердце тронуто, значит, тронуто. Что тут такого, что нельзя сказать?
Если бы он сам не колебался, не раздумывал, как бы другой человек мог опередить его?
Подумав иначе, он спросил себя: откуда он знает, кому принадлежит сердце Чжиянь?
Если бы он попросил, а Чжиянь отказала, как бы он себя чувствовал?
Трудно двигаться, оказавшись в безвыходном положении. Цао Чжань никогда так сильно не ненавидел упадок своей семьи, не ненавидел себя за то, что больше не является молодым господином Цао Мэнжуанем из Цзиньлина.
Он кое-как уснул только под конец четвертой стражи, проснулся в пятую стражу, умылся и отправился в управление.
После службы его пригласили на банкет коллеги, поэтому он вернулся домой только во вторую стражу. Не обращая внимания на Чжиянь, ждавшую во дворе, он прямо пошел в свою комнату и тут же уснул.
Так продолжалось три дня. Чжиянь хотела его утешить, но не знала как. Она чувствовала, что отдаляется от кузена, и некоторые вещи, которые раньше можно было сказать, теперь нельзя было сказать ни слова. Ей оставалось только тайно грустить. К счастью, у нее была Цяоэр в качестве компаньонки. Они вместе занимались рукоделием, иногда разговаривали и смеялись, так что ей не было слишком скучно.
Цао Фу почти полностью выздоровел, ему больше не нужно было ежедневно приглашать лекаря и принимать лекарства. Иногда он выходил навестить друзей, а остальное время проводил дома, отдыхая.
У Цао Чжаня необъяснимо появилось много встреч и приемов, и его не было видно ни утром, ни вечером.
Поэтому, хотя конец года приближался, в доме Цао становилось все более пустынно.
Чжиянь была слаба и боялась холода. Как только наступил Лаюэ, она стала вялой, как кошка. Видя дядю и кузена такими, она совсем потеряла интерес. Все мелочи она поручила Цао Аню и Цяоэр. К счастью, Цао Ань всегда был обстоятельным, а Цяоэр тоже любила развлекаться, так что год прошел не слишком уныло.
В канун Нового года вся семья наконец собралась. В Главном зале накрыли стол. Цао Фу велел Цяоэр сесть вместе с ними, сказав, что людей и так мало, а в Новый год должно быть весело, не нужно соблюдать формальности. Когда Цао Ань вернулся, отстреляв связку петард, он тоже велел ему сесть, поднял чашку и выпил первый глоток вина. Остальные тоже произнесли несколько добрых слов и выпили вино.
Едва они собирались взять палочки, как вдруг издалека послышался звонкий голос, приближающийся все ближе. Хун Сяо вошел в ворота, совершил поклон и сказал: — Дядя, Мэнжуань, с Новым годом!
Цао Ань и Цяоэр поспешно отступили. Цао Фу тоже встал, чтобы ответить на приветствие: — Князь, с Новым годом!
Цао Чжань уступил Хун Сяо свое место, а сам встал рядом. Чжиянь только собиралась встать, как Хун Сяо положил ей руку на плечо.
Хун Сяо сказал: — Я пришел без приглашения, разве можно заставлять хозяев стесняться?
Будьте любезны, барышня Мэн, принесите мне миску и палочки. Сегодня мне некуда идти, поэтому я пришел "поесть" у дяди.
Цао Фу сказал: — Приезд князя осветил наш скромный дом. Старик безмерно рад.
Хун Сяо сказал: — Дядя шутит. Я прихожу беспокоить вас каждые несколько дней, о каком освещении скромного дома может идти речь?
Просто дядя не отвернулся от меня.
Цао Чжань сказал: — Порядок по старшинству нельзя нарушать, а разницу в статусе нельзя игнорировать.
Слова князя пугают меня, простого человека. Прошу князя уважать свой статус и не унижаться...
— Чжаньэр!
— Кузен!
Не успел Цао Чжань договорить, как его одновременно остановили отец и кузина. Ему пришлось замолчать и в гневе выбежать за дверь.
Все присутствующие были удивлены, только Хун Сяо понял истинную причину. Он с улыбкой сказал: — Я пойду посмотрю, что с Мэнжуанем.
И тоже ушел.
Цао Фу тут же понял причину, но, поняв, не сказал ничего, продолжая пить вино и есть. Цао Ань никогда не был многословным, он лишь сосредоточился на обслуживании господина.
Чжиянь была зла на них обоих за то, что они испортили новогодний ужин, и зла на них за то, что они такие взрослые, но все равно ссорятся непонятно из-за чего.
Каждый был погружен в свои мысли, поэтому никто не заметил, когда Цяоэр вышла следом. Когда Хун Сяо и Цао Чжань вернулись, Цяоэр уже сидела рядом с Чжиянь, словно никуда и не уходила.
Начался новый год, все обновилось.
Утром первого дня Чжиянь, что было редкостью, надела короткую куртку с застежкой спереди из парчи цвета воды с золотым узором. Воротник был отделан белым мехом, что красиво сочеталось с юбкой цвета слоновой кости с вышивкой красной сливы. Стоя на снегу, она выглядела изысканно, неземной красоты.
Цао Чжань вышел из комнаты и как раз увидел, как Чжиянь подняла голову, протягивая руку, чтобы поймать падающие снежинки. Он невольно пробормотал две строки: — Входя в мир, холодно срывает красные снежинки, покидая пыль, аромат срезает пурпурные облака.
Чжиянь с улыбкой подошла к нему и сказала: — Кузен, доброе утро! С Новым годом!
Цао Чжань с нежностью смахнул снежинки с ее волос на лбу, сжал в ладонях ее холодную руку, нежно растирая и согревая ее дыханием. Он подумал: "Такая несчастная девочка, я должен беречь ее в ладонях, а я что делаю?"
Как я мог перенести на нее свое раздражение?
Я действительно заслуживаю смерти.
Чжиянь сказала: — Дядя, наверное, уже встал. Кузен, пойдем со мной на утреннее приветствие?
Цао Чжань только собирался согласиться, как увидел, что Цао Ань у главных ворот с кем-то разговаривает, а затем спешит к ним. Он спросил: — Это старый знакомый господина пришел в гости?
Цао Ань поспешно ответил: — Отвечаю молодому господину, это матушка Люши. Она говорит, что барышня Лу тяжело заболела, и господин Лу прислал ее пригласить господина и молодого господина к ним в гости, чтобы побеседовать.
Чжиянь с удивлением спросила: — Кто такая барышня Лу?
Цао Ань только собирался ответить, как Цао Чжань остановил его взглядом. Цао Чжань сказал: — Ты иди доложи господину. Я переоденусь и приду.
Видя эту сцену, Чжиянь, хоть и не совсем понимала, догадалась кое о чем. Она равнодушно сказала: — После снегопада стало еще холоднее. Кузен, не забудь накинуть плащ.
Сказав это, она вернулась в комнату.
А тем временем отец и сын Цао последовали за матушкой Люши в дом Лу. Встретившись с Лу Чжуном, они, поговорив подробно, узнали, что барышня Лу, услышав, что молодой господин Цао отказался от брака, не могла рассеять печаль и тревогу, отказывалась от еды и питья, и к концу года тяжело заболела. Прошлой ночью ее состояние внезапно ухудшилось. Господин Лу, сильно любящий свою дочь, не обращая внимания на приличия, рано утром послал человека пригласить родственников по браку, унизившись, чтобы снова умолять, надеясь, что молодой господин Цао еще раз тщательно обдумает.
Цао Фу, услышав это, пришел в ярость, снова и снова извинялся, сначала отчитал Цао Чжаня, а затем спросил о состоянии барышни Лу? Какого лекаря пригласили? Какое лекарство она принимает?
Лу Чжун ответил на все, а затем сказал, что это упрямство его дочери, и молодой господин Цао не виноват. Он лишь просил молодого господина Цао, помня о безумной любви его дочери, возможно, рассмотреть возможность некоторого изменения ситуации?
В конце концов, это вопрос жизни и смерти. Лу допустил много невежливости, прошу господина Цао проявить великодушие.
Цао Чжань на мгновение потерял дар речи. Ответить "да" было нельзя, отказать тоже. Он никогда не встречался с барышней Лу, как же она могла дойти до того, что не выйдет замуж ни за кого, кроме него?
Но хрупкая девушка, которая навредила себе из-за него, так что ее жизнь оказалась в опасности, — как это могло не вызвать жалости?
Возможно, это то, о чем поется в «Павильоне пионов»: «Чувство, о котором не знаешь, откуда оно взялось, уходит глубоко»?
Как он мог вынести это?
В рассеянности он услышал, как Цао Фу сказал: — Тогда давайте попросим кого-нибудь выбрать благоприятный день. Хотя семья Цао уже не та, что прежде, мы ни в коем случае не обидим барышню Лу.
Лу Чжун сказал: — Это очень хорошо, но я не знаю, молодой господин Цао... — Говоря это, он посмотрел на Цао Чжаня.
Не дожидаясь ответа Цао Чжаня, Цао Фу опередил его: — Мой сын уже подвел барышню Лу, и впредь ни в коем случае не посмеет быть таким глупым.
Не успели они снова спорить, как пришел управляющий дома Лу и доложил, что личная служанка барышни, Синьэр, вернулась и сказала, что барышня очень обрадовалась, услышав, что пришел молодой господин Цао, и просит увидеться с ним. Так она сможет умереть спокойно.
В этот момент Лу Чжун думал только о том, как спасти дочь, и ему было не до правил приличия о том, что мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу. Цао Фу тоже был рад такому повороту событий и согласился.
Цао Чжаню ничего не оставалось, как последовать за Синьэр, пройти через коридоры и дворы, и отправиться в Вышивальную башню в задней части дома.
(Нет комментариев)
|
|
|
|