Глава тринадцатая

В тот день отец и сын Цао отправились навестить Дяньи Лу Чжуна. Цао Фу давно слышал, что этот человек обладает глубокими познаниями и талантом, он был цзиньши того же года, что и его зять Линь Вэйхуай. Однако, будучи простолюдином по происхождению, он не имел связей при дворе, поэтому в свои почти пятьдесят лет он был всего лишь дяньи пятого ранга, без власти и денег. Его достоинство заключалось в спокойном характере и умении довольствоваться бедностью и радоваться жизни в соответствии с Дао. Его жена давно умерла, но он не женился снова, в одиночку вырастив двоих детей. Сын сейчас в армии, и только дочь осталась с ним, заботясь о нем в старости.

Сваха Люши сказала, что девичье имя этой девушки — Фан Фэй. Она образованна, рассудительна, нежна и спокойна, рождена в год Усюй. По внешности, возрасту, происхождению и таланту она идеально подходит молодому господину Цао, это поистине брак, заключенный на небесах.

Поэтому Цао Фу подал визитную карточку и пришел навестить его вместе с Цао Чжанем.

Мужчины разговаривали в Главном зале, а Люши тихонько провела барышню Лу в Цветочный зал, чтобы она послушала. Разговор там был негромкий, и через ширму и бамбуковые занавески было слышно нечетко, но по нескольким неясным вопросам и ответам Фан Фэй уже почувствовала, что молодой господин Цао обладает необычайным воспитанием и манерами. Люши говорила, что он хрупкий ученый, но в сердце Фан Фэй нарисовался образ стойкого мужчины с сосновыми мышцами и бамбуковыми костями.

Думая так, она невольно покраснела от смущения.

Как это могло ускользнуть от глаз Люши?

В душе она очень обрадовалась. Она подумала, что если этот брак состоится, деньги будут второстепенны, а громкая слава ей обеспечена. В будущем в этом районе Западного города, когда дело дойдет до сватовства в знатных семьях, первым делом будут искать ее, старуху Лю.

Поэтому она поспешно воспользовалась моментом и перед барышней Лу расхвалила молодого господина Цао, какой он хороший, как высок его талант, и как знатна была семья Цао. Закончив, она была очень довольна, чувствуя, что каждое ее слово попало в самое сердце барышни Лу. Она всегда знала, что господин Лу очень любит свою дочь, и если барышня согласится, то дело будет почти решено.

К сожалению, все, что говорила Люши, не трогало Фан Фэй. Она просто чувствовала, что молодой господин Цао хорош, но не могла сказать, чем именно. Она даже не видела его лица, как могла она легко доверить ему свою судьбу?

Люши, пользуясь моментом, добавила: — Ох, моя дорогая барышня, с древних времен все браки заключаются по "велению родителей и слову свахи". Разве есть такой обычай, чтобы жених и невеста виделись до свадьбы?

Фан Фэй застенчиво, тихо сказала: — Я не хочу нарушать правила, просто боюсь... Мне нужно хотя бы взглянуть, чтобы успокоиться.

Люши тоже оказалась в затруднительном положении. Она занималась сватовством полжизни и никогда не видела девушку, которая хотела бы сама выбирать себе мужа. Тем более в такой чиновной семье. Господин Лу, будучи дяньи, был человеком, который строже всех соблюдал приличия и учения. Как он мог позволить своей дочери совершить такой неортодоксальный поступок?

Но если не дать ей взглянуть, брак может не состояться. Что же делать?

Стоявшая рядом маленькая служанка вставила: — Барышня всего лишь хочет увидеть молодого господина Цао, что тут сложного?

Люши удивилась: — У барышни есть способ?

Фан Фэй притворилась сердитой: — Синьэр, не будь дерзкой.

Ту, которую звали Синьэр, была личной служанкой Фан Фэй. Они выросли вместе, как родные сестры. Синьэр не получила особого образования, но была преданной и справедливой девушкой, прямолинейной и решительной.

Она хитро улыбнулась и сказала: — Откуда барышня знает, что мой способ нехорош?

Через некоторое время барышня переоденется в одежду служанки, пойдет в передний зал подать чай, и, взглянув искоса, сможет увидеть молодого господина Цао.

Таким образом, высокий он или низкий, толстый или худой, рябой или нет, все станет ясно.

Люши хлопнула в ладоши: — Ой-ой-ой, какая умница барышня Синьэр, это отличный способ, который избавит барышню от беспокойства.

Фан Фэй еще колебалась, а Синьэр уже позвала маленькую служанку, которая подавала чай и воду, велела ей поменяться с барышней куртками и безрукавками, а затем, подождав немного, почувствовав, что чай остывает, подтолкнула Фан Фэй наружу, чтобы она неторопливо убрала холодный чай и поставила горячий.

Проходя туда и обратно, Фан Фэй смущалась и не смела поднять голову. Лишь когда отступала, она слегка подняла уголки глаз, а затем, вся покраснев, поспешно убежала обратно в Цветочный зал.

Синьэр и Люши окружили ее, спрашивая. Фан Фэй чувствовала, как сердце колотится, а лицо горит, и не могла вымолвить ни слова. Спустя некоторое время она застенчиво кивнула.

Люши расцвела от радости, подумав: "Получилось!"

Кто бы мог подумать, что все пойдет не так, и помехой станет Цао Чжань.

Люши хорошо провела эту красную нить. Семьи были равны по положению, а дети — идеальной парой. Даже обычно строгий и придирчивый Лу Чжун не мог нахвалиться Цао Чжанем. Цао Фу очень обрадовался и тут же хотел попросить Люши узнать благоприятный день для помолвки и сватовства.

Именно в этот момент Цао Чжань вдруг встал, глубоко поклонился обоим старшим и ясно отказался от брака.

Цао Фу пришел в ярость, но не мог проявить ее при посторонних. Он воскликнул: — Невежественный юнец!

Почему ты говоришь глупости?

Затем он извинился перед Лу Чжуном: — Мой сын на мгновение потерял рассудок, надеюсь, господин проявит великодушие.

Лу Чжун сказал: — Ничего страшного, ничего страшного. Если у молодого господина есть скрытая причина, не стесняйтесь говорить.

Как мог Цао Чжань прямо сказать о своих печалях?

Он лишь повторял: "Не достиг успеха в карьере, боюсь, не достоин барышни" и тому подобное, чем так разозлил Цао Фу, что тот не мог усидеть ни минуты. Он поспешно попрощался с Лу Чжуном и, схватив сына, быстрым шагом вышел из Управления церемоний.

Выйдя на улицу, где никого не было, Цао Фу отбросил руку и воскликнул: — Ты что, с ума сошел?

Почему у тебя в голове такой беспорядок?!

Увидев, что Цао Чжань опустил глаза и молчит, он еще больше разозлился, несколько раз прошелся взад-вперед, затем снова остановился и тяжело вздохнул: — Чжаньэр, отец знает, кому принадлежит твое сердце, но Чжиянь уже назначена кандидаткой в наложницы. Независимо от того, будет она выбрана или нет, ты не можешь на нее рассчитывать. Зачем ты так слепо влюблен и сам себя мучаешь?

Цао Чжань по-прежнему молчал. Недовольство в его сердце нельзя было высказать, а тем более нельзя было говорить о планах с Хун Сяо. Все, что он скажет, будет лишь отговоркой, зачем обманывать самого себя?

Это еще больше разозлило Цао Фу. Он поднял руку, чтобы ударить его, но вдруг перед глазами потемнело, и он, спотыкаясь, упал на сына. К счастью, Цао Чжань быстро среагировал и поддержал отца. Спустя некоторое время Цао Фу отдышался, но уже не имел сил ругать сына. Он лишь с трудом поднялся и, не позволяя сыну помогать, шатаясь, сам пошел прочь.

Цао Чжань больше не смел идти рядом с отцом, следуя за ним шаг за шагом.

Придя домой, они встретили Чжиянь, выходящую из кухни с блюдами. Цао Фу сослался на недомогание, не стал есть и вернулся в комнату отдыхать. Чжиянь заботливо отобрала блюда, которые любил дядя, и попросила кузена отнести их.

Цао Чжань не мог отказаться, поэтому, скрепя сердце, вошел, а затем смущенно вышел. Он размышлял, как сказать об этом Чжиянь, как вдруг пришел Хун Сяо и спросил, куда он ходил сегодня. Он рассказал все как есть, надеясь, что это поможет ему разрешить душевные терзания.

Хун Сяо подшутил: — Откуда ты знаешь, что барышня Лу не прекрасна, как цветок?

Дяньи пятого ранга хоть и не имеет реальной власти, но все же столичный чиновник. В следующем году ты успешно сдашь экзамены и станешь первым. Иметь кого-то в чиновничьих кругах — не так уж плохо. Если будет вакансия, кто знает, может, и ты станешь столичным чиновником. В будущем помогать друг другу с тестем, разве это не лучше, чем действовать в одиночку?

Цао Чжань знал, что это шутка, но все равно немного разозлился и поспешно сказал: — Даже ты так говоришь?

Ты же знаешь, как я отношусь к Чжиянь... — Он запнулся на полуслове, словно подавился, и не мог вымолвить ни слова о своих чувствах.

Хун Сяо подошел на шаг ближе и сказал: — Как ты относишься к Чжиянь?

Цао Чжань невольно отступил на шаг, его кулаки сжались так, что суставы побелели. Он чувствовал себя совершенно растерянным, ненавидя свою беспомощность.

Хун Сяо некоторое время смотрел на него, затем вдруг улыбнулся и сказал: — Мэнжуань, хоть я и бездельник, формально носящий титул циньвана, но я не ничтожество. На этот раз я обязательно заставлю Ши Цзинчэна сделать то, что мне нужно. Если не получится деньгами, использую власть. Если он не пьет тост, я заставлю его выпить штрафное вино. Во что бы то ни стало, я не допущу, чтобы Чжиянь попала во дворец!

Мэнжуань, мне давно пора жениться. Покойный Император не раз упоминал об этом, но я ни разу не согласился. Среди членов императорского клана моего поколения, наверное, никто не осмелился бы быть таким упрямым, как я. Я готов рискнуть жизнью, чтобы ослушаться императорского указа, только потому, что в моем сердце давно есть та, кого я люблю. Даже если она не станет главной фуцзинь, я сделаю ее первой женщиной, которая войдет в ворота моего дворца.

Хун Сяо снова подошел на шаг ближе, выражение его лица было торжественным, каждое слово звучало твердо: — Мэнжуань, я хочу жениться на Чжиянь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение