Глава 12. Скрываясь в городе (Часть 2)

Видя, что Су Сюань больше не спорит, Се Ли потянулся и зевнул: — В каждом соблазне есть своя прелесть. Главное — не терять голову. Как-нибудь я покажу тебе другую сторону жизни, чтобы ты не зацикливался на своих правилах и не чувствовал себя чужим среди людей. А то еще наживешь себе неприятности.

Его слова были легкомысленны, но в последней фразе Су Сюань услышал искреннюю заботу. Он улыбнулся.

Для Су Сюаня и девушки эти дни были самыми спокойными с тех пор, как они покинули Цзинчжоу.

Стояла ясная погода, ветер шелестел в листве деревьев, прогоняя летний зной. Хотелось расслабиться и подремать.

Се Ли заглянул в комнату и увидел, что девушка спит, прислонившись головой к ноге Су Сюаня. Кто-то заботливо накрыл ее тонким одеялом. Она была прекрасна, как цветок, ее губы манили своей свежестью. Любой был бы очарован ею. Но Су Сюань, казалось, ничего не замечал. Он сидел, опустив голову, погруженный в свои мысли.

Су Сюань размышлял о своей схватке с «Двумя Тиграми». Тот бой, хоть и был опасен, помог ему глубже понять суть боевых искусств. Он узнал больше, чем за сотни тренировок. Но из-за ран он не мог тренироваться, поэтому ему оставалось лишь прокручивать в голове события того дня, пытаясь заново пережить свои ощущения.

Се Ли, понимая его состояние, не стал мешать и вышел во двор погреться на солнце.

— Лаояо, — окликнул его рябой.

Се Ли, жуя травинку, промычал в ответ.

— Тот волчара назначил награду за информацию о вашем враге. Сто монет, — сообщил рябой.

— Неплохо, — усмехнулся Се Ли. — Кто-нибудь клюнул?

— Ты уже всех предупредил, — с ухмылкой ответил рябой. — Кто посмеет проболтаться, тому в Юйчжоу не жить.

Се Ли, теребя повязку на руке, сказал: — В последнее время было не до них. Но с завтрашнего дня пусть мои ребята начнут им пакостить. Нечего им тут спокойно разгуливать.

— Эти двое — крепкие орешки, — сказал рябой. — Нужно действовать осторожно, чтобы не попасться им на глаза. А то нам потом не поздоровится.

— Я знаю, — ответил Се Ли. — Пусть действуют скрытно. Главное, чтобы те двое ничего не заподозрили.

— Не волнуйся, Лаояо, — сказал рябой. — Мы знаем свое дело. Они нас не найдут.

В последнее время Хуацзянь Тао преследовала череда неудач. Он был так раздражен, что чуть не облысел.

Он никак не мог поверить, что добыча, которая была у него в руках, так легко ускользнула. К тому же, он потерял своего давнего напарника. Чанкун Лаоцзу даже подозревал, что это Хуацзянь Тао убил Сяомьень Тао, и пытался скрыть это под надуманным предлогом.

Кто бы мог подумать, что все это дело рук какого-то мальчишки? Хуацзянь Тао сам был вынужден бежать. Когда он вернулся с Чанкун Лаоцзу, на земле лежало лишь тело Сяомьень Тао. Юноша, весь израненный, вместе с девушкой исчез, словно сквозь землю провалился.

Они обыскали все гостиницы, лечебницы, аптеки, пристани, но не нашли ни единого следа. Даже щедрое вознаграждение не помогло. Чанкун Лаоцзу был известен своим жестоким нравом, а в последнее время он стал еще более раздражительным. Хуацзянь Тао трясся от страха, боясь гнева учителя.

Все шло наперекосяк.

Он откусывал сочную грушу и находил в ней червяка. Он садился на унитаз, и тот ломался под ним. Он надевал чистую одежду, и его начинало нестерпимо чесаться. Ночью под окном дрались собаки, по крыше бегали крысы, коты орали дурными голосами. И так каждый день, по несколько раз. Он был на грани срыва, ему хотелось убивать, но он не знал, на кого направить свой гнев.

Хуацзянь Тао, измученный ожиданием, провел у двери полчаса, пока наконец не услышал голос. Он осторожно вошел в комнату. Внутри было темно и грязно. В воздухе стоял тяжелый, тошнотворный запах.

В углу лежали два обнаженных тела. У одной девушки верхняя часть лица была еще довольно красива, но нижняя была превращена в кровавое месиво. Казалось, она хотела кричать, но ее забили до смерти. Другая девушка была неестественно вывернута и вдавлена в стену. Рвотные массы растеклись по полу черной лужей.

Хуацзянь Тао, отведя взгляд, упал на колени: — Приветствую вас, учитель.

На кровати сидел старик с седыми волосами. Он был еще довольно крепким, с густыми бровями, широким носом и толстыми губами. На его лице застыло жестокое выражение. Он поставил ногу на грудь обнаженной девушки, которая лежала у его ног, и отрывал куски от жареного цыпленка. — Есть новости? — спросил он.

За занавеской лежали еще две девушки. Их лица были бледны, как у мертвецов.

Хуацзянь Тао, обычно такой дерзкий и самоуверенный, сейчас был тих и послушен, как овечка: — Я увеличил награду. Через несколько дней должны появиться новости.

Старик, прищурившись, щелкнул пальцем.

На ухе Хуацзянь Тао появилась небольшая рана, словно от пореза ножом. Он не издал ни звука, кровь текла по его лицу. Он снова упал на колени: — Простите меня, учитель! Я найду этого мальчишку и уничтожу его!

— Постарайся найти убийцу твоего брата, — злобно улыбнулся старик. Его голос был тихим и ледяным. — А то мне скоро совсем учеников не останется.

Хуацзянь Тао задрожал от ужаса. Он не смел произнести ни слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Скрываясь в городе (Часть 2)

Настройки


Сообщение