С чистым звоном утреннего колокола горные врата распахнулись, и окутанная облаками и туманом вершина Тяньдуфэн постепенно ожила.
Тяньдуфэн, образованный более чем десятью пиками, был величественным и живописным, известным как священная гора. В главном зале храма Чжэнъянгун, расположенном на вершине, находились изваяния трех чистых – высших божеств даосизма. Из медного кадила перед храмом поднимался сизый дым, подобный бесконечным мирским желаниям, и не гас круглый год.
Император У-цзун, основатель династии, почитал даосизм. Он лично посетил Тяньдуфэн и беседовал с даосским мастером Чжэньжэнь из Чжэнъянгун о судьбах Поднебесной. Император щедро одарил храм серебром, тканями и другими ценностями, благодаря чему Чжэнъянгун стал главным даосским храмом в стране. Высокопоставленные чиновники и знатные семьи стремились посетить его, а ученые мужи считали изучение даосизма признаком хорошего вкуса.
Толпы верующих, поддерживая стариков и ведя за собой детей, несли корзины, наполненные благовониями и свечами, в храм на молитву. Длинная вереница людей извивалась далеко внизу. В толпе иногда возникала толкотня, но быстро утихала.
Незримое благоговение заставляло людей вести себя сдержанно. Это благоговение исходило не только от божеств в храме, но и от даосов в облачных коронах и длинных одеждах, которые проходили по залам. С момента своего основания в Чжэнъянгун существовала традиция изучения искусства меча. За многие годы здесь взрастили множество талантливых учеников. Каждый, даже самый скромный монах, мог обладать исключительными навыками. Даже самые дерзкие негодяи не осмеливались нарушать покой этого места.
На протяжении столетий легенды о горе и мече передавались из уст в уста, подобно бесчисленным ступеням, ведущим на вершину. Казалось, что каждый камень, каждая травинка и каждое дерево были наполнены духом этого места.
Черная птица, сидевшая на ветке, была потревожена голосами людей внизу. Недовольно крикнув, она взмахнула крыльями, рассекая утренний туман, пролетела сквозь высокие древние акации, миновала череду дворов и скрылась в уединенном месте.
В отличие от главного зала, наполненного дымом благовоний, здесь царили тишина и покой. Туман окутывал сосны, воздух был чист и свеж. Небольшой пруд с бирюзовой водой, похожей на застывший нефрит, располагался рядом с тихим двориком. Птица спокойно опустилась на край пруда, сделала несколько глотков воды и начала клевать упавшие на землю дикие плоды.
Восходящее солнце окрасило туман в теплые золотистые тона. Юноша, шедший сквозь туман, словно сам излучал золотое сияние.
С ясным взглядом, прямыми бровями и светлым выражением лица, он обладал редкой уверенностью и спокойствием. На лбу юноши выступили капельки пота после утренней тренировки. Он направился к птице.
Горные птицы были смелыми и не боялись людей. Даже когда юноша подошел ближе, она продолжала с любопытством наблюдать за ним, склонив голову набок.
Юноша остановился и, поклонившись, произнес: — Доброе утро, Шицзу.
В тишине внезапно раздался старческий голос: — Какой сегодня день?
Птица испуганно взмахнула крыльями и взлетела, заметив у пруда старика.
Старик с небрежно собранными волосами и худым, спокойным лицом, сидел под деревом с удочкой, словно поросший мхом валун, почти незаметный.
Юноша звонко ответил: — Сегодня шестое число, Шицзу.
На вершине горы шелестели листья древних акаций. Старик, держа в руках длинную удочку, спокойно произнес: — Шестое марта. Благоприятный день для начала земледельческих работ, жертвоприношений, молитв и путешествий. Хороший день, чтобы собрать вещи и спуститься с горы.
Юноша опешил: — Шицзу, вы хотите, чтобы я сегодня спустился с горы?
— Ты постиг суть метода Сюаньи Усян и овладел техникой Тяньдао Цзюши. Зачем тратить время на горе? — Взгляд старика был ясен, словно осеннее небо, казалось, он видел юношу насквозь. — Ты уже овладел мастерством, пора испытать себя в странствиях.
Юноша на мгновение удивился, но быстро пришел в себя и, низко поклонившись, ответил: — Раз такова воля Шицзу, я повинуюсь.
Старик больше ничего не сказал: — Смотри внимательнее, меньше полагайся на меч. Иди.
Юноша ушел, а старик продолжил рыбачить.
Вскоре по горной тропе быстрым шагом приблизился худощавый даос средних лет. С благородной осанкой и изысканными одеждами он напоминал бессмертного с древней картины. За ним следовал юноша лет двадцати, высокий и спокойный, словно молодая сосна.
Даос средних лет поклонился старику и с тревогой спросил: — Учитель, вы отправили Су Сюаня вниз с горы?
Старик, ничуть не удивившись появлению ученика, ответил: — Именно так.
Даос средних лет в отчаянии топнул ногой. Будучи главой Чжэнъянгун, он повелевал тысячами людей, но перед своим учителем был бессилен. — Ему всего пятнадцать! Как можно отправлять такого ребенка одного вниз с горы? Прошу вас, учитель, подумайте еще раз!
Старик неторопливо ответил: — Бэйчэнь, не стоит волноваться. Он много лет обучался и способен постоять за себя.
Бэйчэнь Чжэньжэнь никак не мог успокоиться, но и упрекать учителя не смел, поэтому продолжал уговаривать: — У него, конечно, есть талант, но он совсем не знает мирской жизни. Вы столько лет заботились о нем, неужели не боитесь, что в опасном мире он может пострадать?
Старик спокойно смотрел на крошечные пузырьки на поверхности воды: — Все предопределено судьбой. Если что-то и случится, значит, так ему суждено.
Юноша, стоявший за Бэйчэнь Чжэньжэнь, вышел вперед, поклонился и почтительно сказал: — Шицзу, у вас, несомненно, есть свои причины. Но, может быть, позволите моему собрату отложить свой уход на несколько дней?
Бэйчэнь Чжэньжэнь снова попытался убедить учителя: — Если вы хотите, чтобы он прошел испытание, не нужно торопиться. Пусть Е Тин проводит его часть пути и расскажет о опасностях, которые подстерегают в мире.
Лицо старика оставалось бесстрастным: — Жизнь в миру подобна пути Дао. Не столкнувшись с трудностями, как познать свою истинную природу? Передай мой приказ: в течение двух лет Су Сюань не должен возвращаться на гору, и ни один ученик нашей школы не должен сопровождать его.
Чем больше они уговаривали, тем хуже становилось. Е Тин решил промолчать.
Бэйчэнь Чжэньжэнь помедлил, желая что-то добавить, но старик покачал головой: — Ты и сам видишь, у этого ребенка слишком большой талант и сильная воля. В будущем Чжэнъянгун может стать для него слишком тесным.
Чжэньжэнь долго молчал, а затем ответил: — Да.
— Когда судьба зовет, бесполезно пытаться удержать. Остается лишь надеяться, что он найдет свой путь, — пробормотал старик, вздыхая. Он поднял удочку, и на солнце блеснула серебряная чешуя пойманной рыбы.
Мир Су Сюаня был очень мал: одна гора, одна школа, один меч, который он никогда не выпускал из рук. Но в один день этот мир стал огромным, настолько огромным, что у подножия горы юноша растерялся, не зная, куда идти.
Пятнадцатилетний юноша ехал верхом на смирном сером осле. В его котомке лежало несколько вещей, а у седла висел, завернутый в ткань, меч. Он погладил осла по шее, задумался на мгновение, затем выбрал дорогу наугад и отправился в мир.
Тот год выдался тяжелым. Непогода, стихийные бедствия и несчастья следовали одно за другим. В исторических хрониках об этом времени осталась лишь краткая запись:
«Шестой год правления Юнхэ. Засуха в Цзяннани. Люди ели друг друга».
Когда засуха только началась, никто не мог предположить, что она затянется на так долго. В Цзяннани дожди прекратились еще прошлой осенью, а после Нового года ситуация стала еще хуже. Несколько месяцев подряд не упало ни капли дождя. Земля покрылась глубокими трещинами, реки и каналы пересохли, посевы засохли. Но еще страшнее было то, что засуха вызвала нашествие саранчи. Тучи насекомых, затмевая солнце, обрушивались на землю, словно темные облака, превращая день в сумерки.
Люди голодали. Вокруг простиралась выжженная земля, запасы зерна закончились, засохшие остатки урожая были съедены саранчой. Нечего было есть. Голод заставлял людей искать любую съедобную траву, коренья, обгладывать кору деревьев. Деревни опустели, не слышно было ни лая собак, ни кудахтанья кур. Люди умирали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|