Глава 9. Местная змея (Часть 2)

Хотя девушка не пострадала, она была сильно напугана и долго плакала. Су Сюань чувствовал себя виноватым. Даже после того, как они переехали в другую гостиницу, и он долго ее успокаивал, девушка все еще держалась за его рукав, не отпуская его ни на шаг.

Су Сюаню пришлось придвинуть скамью подальше от кровати и сесть медитировать.

Девушка всю ночь плохо спала, часто просыпаясь и проверяя, на месте ли он. Лишь на следующее утро она немного успокоилась. Сидя на кровати, она смотрела на него своими прекрасными, робкими глазами. Хотя она и не могла говорить, Су Сюань понимал, что она удивлена, почему он не спит.

Су Сюань, заметив ее взгляд, объяснил: — Я воин. Медитация помогает мне восстанавливать силы. Я могу входить в особое состояние, которое заменяет мне сон и позволяет совершенствовать свои навыки.

Девушка не совсем поняла его и что-то спросила.

Су Сюань, догадавшись по движению ее губ, ответил: — Да, тот злодей тоже воин. Мы оба из мира боевых искусств.

Девушка нахмурилась, в ее глазах мелькнула тревога. Она хотела что-то сказать, но промолчала.

Су Сюань, понимая ее страх, успокоил: — Среди воинов есть и хорошие, и плохие люди. К сожалению, некоторые используют свою силу во зло, и из-за этого страдают невинные.

Послышался стук в дверь. Су Сюань взял у слуги поднос с лекарством и, протянув чашку девушке, сказал: — Когда ты вернешься домой, тебе больше не придется бояться злодеев. Забудь обо всем, что случилось, как о страшном сне. И никому об этом не рассказывай.

Девушка поднесла чашку к губам, но лекарство, приготовленное слугой, оказалось плохо процеженным. На дне был густой осадок. Она поперхнулась и закашлялась, на глазах выступили слезы.

Су Сюань поспешно подал ей чашку с чаем. Он думал о том, как бы поскорее отправить ее домой. Слухи распространяются быстро, и сплетни могли навредить репутации девушки. Он не хотел, чтобы его помощь обернулась для нее бедой.

Девушка с трудом проглотила лекарство, прополоскала рот чаем и, смущенная, посмотрела на Су Сюаня. Увидев, что он не обращает внимания на ее неловкость, она успокоилась. Ей хотелось поговорить с ним, но он был задумчив и не поддерживал разговор. Девушка почувствовала разочарование.

Ближе к вечеру Су Сюань попросил слугу принести для девушки шляпу с вуалью и вместе с ней отправился на рынок, чтобы купить еды. Он понимал, что после вчерашнего инцидента в «Чуньфэнлоу» у него будут проблемы. Он задел «местную змею», и та не оставит это просто так. Даже смена гостиницы не гарантировала безопасности. Су Сюань не боялся открытого столкновения, но должен был быть готов к любым неожиданностям. Ему нужно было запастись едой, чтобы в случае необходимости быстро покинуть город.

На рынке было многолюдно. Су Сюань шел впереди с корзиной продуктов, а девушка следовала за ним, держась за его рукав.

Когда они проходили мимо винного магазина, из него, спотыкаясь, выбежал мужчина. Следом за ним выскочила пышнотелая женщина в ярком платье. Она ругала своего мужа за то, что он пропивает все деньги в компании куртизанок. От нее разило пудрой.

Мужчина, видимо, боялся жены. Он не сопротивлялся, и она таскала его за одежду, вызывая смех у прохожих. Вокруг них быстро собралась толпа.

Мужчина, уворачиваясь от ударов, начал ругаться в ответ. Женщина размахивала руками, выкрикивая оскорбления. Толпа смеялась и шумела. Су Сюань и девушка не могли пройти.

Су Сюаню пришлось остановиться. Девушка, которая никогда не видела ничего подобного, с изумлением смотрела на происходящее.

Женщина, видимо, слишком увлеклась и подвернула ногу. Она потеряла равновесие и начала падать на Су Сюаня. Он протянул руку, чтобы поддержать ее. Женщина отшатнулась, но тут же снова налетела на него. Су Сюаню пришлось отступить. Он отмахнулся от развевающегося шарфа женщины и вдруг замер. Вокруг стоял шум и гам, толпа толкалась, но девушки рядом не было.

Су Сюань понял, что попал в ловушку. Забыв об осторожности, он вскочил на столб, огляделся по сторонам, но девушки нигде не было. Он спрыгнул на землю и хотел схватить женщину, но она отскочила назад и завопила:

— Нахал! Как ты смеешь хватать меня?!

Су Сюань трижды пытался схватить ее, но она ловко уворачивалась, прикрываясь пышной грудью. Толпа, ничего не понимая, смеялась. Мужчина, который разыгрывал с ней эту сцену, исчез. Су Сюань, теряя терпение, ударил ее ножнами меча. Женщина вскрикнула, игриво вильнула бедрами и, сняв с себя ярко-розовую накидку, бросила ее в Су Сюаня.

Су Сюань разрубил накидку, от которой пахло потом и пудрой, и увидел, что женщина уже забралась на крышу соседнего дома.

В ярости Су Сюань бросился за ней в погоню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Местная змея (Часть 2)

Настройки


Сообщение