Для девочек усадьба Тяньчэ казалась огромной и высокой, словно жилище небожителей из рассказов сказителей. Поэтому, подойдя к массивным воротам, они прониклись благоговением перед этим местом и всем, что в нем находилось.
Наступил вечер. Небо, полное дождевых облаков, скрывало звезды. Но вся усадьба Тяньчэ была ярко освещена. Два фонаря у ворот раскачивались на ветру, отбрасывая на землю колеблющиеся тени.
Дверная ручка была расположена очень высоко, даже Мэй Ганьцай до нее не дотягивалась. Стена казалась непреодолимой преградой, разделяющей два мира.
Мэй Ганьцай, преодолевая волнение, несколько раз постучала в ворота. В ночной тишине стук эхом разнесся по лесу. Сердце Цзи Сяо Танъюань забилось чаще, и она крепче сжала руку подруги.
Вскоре в боковой двери появилась щель, и из нее выглянул мужчина. Осмотревшись, он заметил девочек и, немного удивившись, грубо спросил: — Что вам нужно?
Мэй Ганьцай не ожидала, что дверь откроется сбоку, и вздрогнула, но быстро пришла в себя. — Мы хотим поступить в ученики, — сказала она, подойдя к боковой двери вместе с Цзи Сяо Танъюань.
Мужчина удивленно поднял брови, оглядел девочек с головы до ног и безразлично сказал: — Приходите днем. — И, не дожидаясь ответа, захлопнул дверь.
Девочки, получив отказ, растерянно переглянулись. — Цайцай, — позвала Цзи Сяо Танъюань. Мэй Ганьцай почесала голову, не зная, что делать, и снова постучала.
На этот раз дверь открылась не сразу. У мужчины, открывшего ее, рот блестел от жира, он что-то жевал, явно ужинал. Увидев девочек, он нахмурился, с трудом проглотил пищу и, не дав им и слова сказать, сердито пригрозил: — Я же сказал, приходите завтра! Не слышите, что ли? Еще раз постучите, руки переломаю! — И снова захлопнул дверь.
Девочки испугались, но и разозлились. Раньше они бы уже начали ругаться, но сейчас им хотелось попасть в усадьбу, поэтому они сдержались, только тихонько пробормотав что-то себе под нос.
— Цайцай, что будем делать? — спросила Цзи Сяо Танъюань, глядя на подругу.
Мэй Ганьцай посмотрела на темную дорогу, по которой они пришли, и поняла, что спускаться с горы сейчас нельзя. Придется искать место для ночлега поблизости. Оглядевшись, она заметила, что только под широким навесом у ворот относительно сухо, и еще…
Обрадовавшись, она потянула Цзи Сяо Танъюань к каменному льву у ворот. Вместе они кое-как уместились под его брюхом, где можно было провести ночь.
В горах было холодно. Мэй Ганьцай немного поспала и проснулась от холода. Она обняла Цзи Сяо Танъюань и стала смотреть на освещенную фонарями каменную площадку перед воротами.
— Цайцай, я скучаю по отцу и матери, — сказала Цзи Сяо Танъюань, которая тоже проснулась.
Мэй Ганьцай только промычала и потерлась лбом о ее голову.
— А ты скучаешь? — спросила Цзи Сяо Танъюань. Она никогда не слышала, чтобы Мэй Ганьцай говорила о своих родителях, и не знала, как та с ними рассталась.
— Нет, — не раздумывая, ответила Мэй Ганьцай.
Зачем скучать? Она даже не знала, кто ее родители. В ее памяти был только старый нищий, который воспитывал ее, учил просить милостыню и обманывать людей, пока не умер от болезни.
Цзи Сяо Танъюань вдруг стало жаль подругу, и она погладила ее по лицу. Рука у нее была холодная, но Мэй Ганьцай не отстранилась.
— Цайцай, мы всегда будем вместе? — спросила Цзи Сяо Танъюань. Раньше ей казалось, что она всегда будет с родителями, но однажды они исчезли.
— Будем, — без колебаний ответила Мэй Ганьцай. В то время она еще не знала, как переменчива жизнь.
— А если мы потеряемся? — спросила Цзи Сяо Танъюань, ее глаза блестели в темноте.
— Я тебя найду, — уверенно сказала Мэй Ганьцай.
— А если мы вырастем? — Разве взрослые не меняются? Сможет ли тогда Цайцай ее найти?
— Найду, — ответила Мэй Ганьцай. Взрослые не теряются. Она зевнула, этот вопрос казался ей глупым.
— Цайцай, ты такая хорошая! А еще нам нужно найти старшего брата, — сказала Цзи Сяо Танъюань, успокоившись. Ее глаза сияли, как месяц.
— Угу, — ответила Мэй Ганьцай. При мысли о Ши Илане ее взгляд стал решительным.
Девочки еще немного поговорили ни о чем, пока не уснули.
Они просыпались и засыпали снова, пока не наступило утро. Был ясный день, и стало теплее. Мэй Ганьцай проснулась первой и, видя, как крепко спит Цзи Сяо Танъюань, не стала ее будить. Она снова задремала и проснулась от шума голосов.
Когда девочки выбрались из своего укрытия, они не только сами испугались, но и напугали окружающих.
Вокруг было много людей, точнее, много детей. Некоторых привели родители, но большинство сопровождали мужчины в синей одежде. Их заводили в усадьбу группами через левые ворота и выводили через правые. У ворот порядок поддерживали тоже люди в синей одежде — очевидно, слуги усадьбы Тяньчэ. Отсюда можно было сделать вывод, что детей собрали по всей округе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|