Глава 4. Расставание (5)

— Кто сказал, что я не знаю?! — возмутился хозяин, бросив миску на стол. — Усадьбы Тяньчэ и Цзяньсяо — две самые известные в мире! В нашем округе Е их все знают…

— Эй, хозяин, мои хуньтунь! — недовольно крикнул посетитель, измученный голодом, стукнув по столу.

— Ох, совсем забыл… Сейчас, сейчас будет, погодите! — спохватился хозяин, вспомнив про варившиеся хуньтунь. Он быстро взял миску, добавил приправы и бульон, выловил шумовкой хуньтунь и поставил перед посетителем.

Вытерев руки полотенцем и убедившись, что больше никто не пришел, хозяин придвинул скамейку к столу Мэй Ганьцай и начал рассказывать разные истории об усадьбе Тяньчэ, в том числе и о наборе учеников. Возможно, его привлекло то, как внимательно слушали девочки, или же он просто радовался возможности похвастаться перед приезжими достоинствами своего округа. Как бы то ни было, он говорил без умолку, пока не появился новый посетитель.

Когда хозяин отошел, Мэй Ганьцай положила на стол шесть медяков и тихонько ушла вместе с Цзи Сяо Танъюань.

От хозяина харчевни они узнали, что усадьба Тяньчэ находится на горе Дунтаншань в северной части города. Набор учеников был объявлен потому, что хозяин усадьбы, Вэй Хуайтянь, хотел выбрать себе преемника. У Вэй Хуайтяня не было детей, поэтому многие предполагали, что выбранный ученик станет следующим хозяином усадьбы.

Конечно, Мэй Ганьцай и Цзи Сяо Танъюань не интересовали ни титул преемника, ни пост главы усадьбы. Они просто искали место, где можно было бы жить, и, если повезет, обучиться боевым искусствам, чтобы больше никто не мог их обидеть.

От пристани до горы Дунтаншань в северной части города они шли больше двух часов. Когда показалась высокая гора, наполовину скрытая в тумане и зелени, и величественные строения на ее склоне, девочки немного испугались.

— Цайцай… — Цзи Сяо Танъюань крепко сжала руку Мэй Ганьцай, задыхаясь от усталости и глядя на простые, но изящные дома. Она не была уверена, что им туда можно.

Мэй Ганьцай чувствовала то же самое, но не подала виду. Она боялась, что если покажет свой страх, они не смогут дойти до усадьбы, и тогда их путешествие в округ Е потеряет всякий смысл.

Найдя относительно сухой камень, Мэй Ганьцай села и достала из котомки два баоцзы, которые они купили по дороге, и один протянула Цзи Сяо Танъюань. Нужно было поесть, чтобы набраться сил для подъема. Им нужно было добраться до усадьбы до наступления темноты, иначе придется ночевать в лесу.

Баоцзы были с мясом. Цзи Сяо Танъюань разломила свой и предложила начинку Золотистой Змейке, но та отвернулась.

— Если не будешь есть, как же ты вырастешь? — спросила Цзи Сяо Танъюань и снова поднесла мясо к змейке, явно не собираясь отступать. От прежнего страха не осталось и следа.

В тот день, когда их схватили, Золотистая Змейка спряталась у нее за пазухой, и ее никто не заметил. Змейка была с ней уже давно, но Цзи Сяо Танъюань ни разу не видела, чтобы она ела. Сначала девочка боялась змейки и не обращала на это внимания, но теперь начала беспокоиться.

Змейка снова отвернулась. Цзи Сяо Танъюань рассердилась и попыталась схватить ее за голову, чтобы впихнуть мясо прямо в пасть. Почувствовав это, змейка выскользнула у нее из рук, упала в траву и быстро скрылась.

Цзи Сяо Танъюань застыла на месте, а потом бросилась искать змейку, но та как сквозь землю провалилась.

— Цайцай, Змейка пропала! — закричала она, чуть не плача.

Мэй Ганьцай, наблюдавшая за ее действиями, вздохнула. Быстро съев свой баоцзы, она подошла к Цзи Сяо Танъюань, которая все еще ползала по траве.

— Ты же сама хотела от нее избавиться, — сказала она, хотя и сама начала искать змейку среди травы и камней.

Цзи Сяо Танъюань замолчала, а потом пробормотала: — Я… я передумала. — Она и сама не знала, когда Золотистая Змейка стала для нее чем-то вроде домашнего питомца.

— Может, она пошла искать еду, — сказала Мэй Ганьцай, тыкая палкой в кусты, но змейки нигде не было. — Наверное, вернется, когда наестся, — сказала она, хотя сама в это не верила.

Цзи Сяо Танъюань тоже не верила, но ничего не могла поделать. Они долго искали змейку, и их ноги и обувь промокли от росы на траве и кустах.

— Ешь скорее, а потом пойдем в гору. Скоро стемнеет, — сказала Мэй Ганьцай, запрыгнув на большой камень. Она смотрела на усадьбу Тяньчэ, обдумывая, что делать, если их не примут.

Цзи Сяо Танъюань молча села рядом и откусила кусочек баоцзы. По ее щекам покатились слезы. Мэй Ганьцай заметила это и обняла ее за плечи.

— Я же с тобой. Я никуда тебя не дену, — сказала Мэй Ганьцай. В ее памяти всплыло нежное лицо Ши Илана. Она подумала о том, что он пропал, и о госпоже Лоче, которая, несмотря на свое беспокойство, все же довела их до Вэйчэна. Ее глаза тоже покраснели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Расставание (5)

Настройки


Сообщение