Глава 1. Маленькая обманщица (1)

Перед лотком с мясными лепёшками Старого Су выстроилась длинная очередь. Манящий аромат витал в воздухе, заставляя прохожих невольно оглядываться. Были и чужеземцы, пришедшие на запах.

Маленькая фигурка стояла в очереди за лепёшками, медленно продвигаясь вперёд вместе с остальными. Время от времени девочка поднимала рукав, чтобы вытереть слюнки, набежавшие от предвкушения, чем вызывала смех окружающих, особенно громкий у девушки позади. Солнце медленно поднималось к зениту, и вот, наконец, перед ней осталось всего двое. Внезапно малышка обернулась и, прищурившись, улыбнулась девушке, стоявшей за ней – красивой, с изящными чертами лица, и по одежде которой сразу можно было определить, что она служанка из богатого дома.

— Сестрица, а сколько лепёшек ты будешь брать?

Девушка опешила. Только сейчас она заметила, что, хотя тельце у ребёнка и было худеньким, голова казалась непропорционально большой. А вкупе с круглыми, большими и чёрными глазами это создавало обманчивое впечатление пухлости и делало её необычайно милой, похожей на колобок.

— Десять штук, — с улыбкой ответила она, обращаясь к малышке, как к ребёнку. Она уже хотела спросить, как её зовут, но та уже отвернулась.

Перед ней больше никого не было.

— Дядюшка Су, заверните мне пять штук, и побольше соуса, — громко сказала девочка-колобок.

— Будет сделано!

Значит, она знакома с хозяином. Эта мысль промелькнула в голове у девушки, как и у других покупателей. Хозяин лавки, иноземец с густой бородой, уже ловко заворачивал пять лепёшек в высушенные листья лотоса.

Девочка-колобок взяла свёрток и снова громко сказала: — А моей сестрице ещё десять. — И, обернувшись к девушке, спросила: — Верно, сестрица?

Перед таким напором устоять было невозможно, и девушка поспешно кивнула, вторя ей: — Да, хозяин, заверните мне ещё десять.

Хозяин, ответив согласием, опустил в масло заготовки из теста. Под шипение масла он взял лист лотоса и начал заворачивать лепёшки для девушки.

— Сестрица, я побежала! — на лице девочки-колобка появились две круглые ямочки, она помахала девушке рукой и бросилась прочь. Та даже не успела ответить, лишь покачала головой и усмехнулась.

Девочка-колобок не заплатила, но, похоже, никого это не смутило, пока…

— Пятнадцать штук, семьдесят пять медяков, — сказал хозяин, протягивая девушке завёрнутые лепёшки.

Девушка замерла, не успев достать деньги, и удивлённо посмотрела на хозяина: — Но я же брала только десять…

Услышав это, хозяин нахмурил густые брови, и от его недавней доброжелательности не осталось и следа. Он выглядел устрашающе: — А ещё пять штук для твоей сестрёнки! — Он решил, что перед ним любительница поживиться за чужой счёт.

— Она не моя сестрёнка. Она… разве она не знакома с вами… разве она не назвала вас… дядюшкой Су? — девушка опешила, в голове помутилось, и появилось смутное ощущение, что её втянули в какую-то ловушку.

— Чушь! — хозяин с силой хлопнул ладонью по разделочной доске, подняв облачко муки. — Спроси у любого, все знают, что я — Су Кэха! — Внезапно он повернулся к окружающим и спросил: — Народ, вы же слышали, как эта девчонка сказала, что эта девушка – её сестра? И эта девушка не возражала, а согласилась, верно?

Тут же со всех сторон послышались голоса поддержки. Очевидно, те, кто слышал их разговор, решили, что девочка-колобок пришла вместе с девушкой.

— Врёте, я её совсем не знаю, вы… вы… — девушка и подумать не могла, что, всего лишь покупая лепёшку и случайно заговорив с девчонкой, окажется в таком затруднительном положении. От взглядов и перешёптываний ей стало так не по себе, что она едва не расплакалась. Но она не привыкла сдаваться и не собиралась так просто попадаться в чужие сети. В отчаянии она гневно сверкнула глазами и выпалила: — Но когда она назвала вас дядюшкой, вы ведь тоже не возразили?

Су Кэха запнулся, хотел было возразить, но тут услышал, как кто-то крикнул, что лепёшки подгорели. Он поспешно схватил бамбуковое сито и принялся вылавливать из котла подгоревшие лепёшки, проклиная всё на свете. Девушка же не воспользовалась моментом, чтобы уйти, а осталась стоять в стороне, ожидая, пока он освободится, чтобы продолжить спор.

Оставим их препирательства и вернёмся к девочке-колобку, которая, прижимая к себе пять ещё горячих лепёшек, стрелой помчалась на противоположную сторону улицы и на углу была схвачена худой рукой и затянута в безлюдный переулок.

— Яэр, быстрее! Быстрее! — хозяйка руки, не мешкая, положила на землю аккуратно завёрнутые лепёшки и принялась стаскивать с неё одежду.

Девочка-колобок, помогая ей снять верхнее платье, сказала: — Цайцай, я хочу пампушку и жареную курицу.

Цайцай тоже была девочкой, на голову с лишним выше девочки-колобка. Хотя черты лица у неё были довольно миловидными, но из-за бледности и худобы она не вызывала такого умиления, как девочка-колобок. Она ловко надела снятую с неё одежду. На девочке-колобке платье сидело немного длинновато, а на Цайцай, наоборот, было коротким, обнажая запястья и лодыжки. Но она не обратила на это внимания, лишь велела: — Ты скорее возвращайся. Увидишь Лайцзы и его шайку – обходи стороной. Если заденут – терпи, я вернусь и разберусь с ними!

— Знаю, — девочка-колобок надела рваную одежду Цайцай, подняла лепёшки и с улыбкой кивнула.

Цайцай потрепала её по голове и побежала прочь. Уже выбегая из переулка, она услышала, как девочка-колобок крикнула ей вслед: — Цайцай, пампушку и жареную курицу!

— Надоеда! — Цайцай убежала, не оборачиваясь.

Девочка-колобок, проводив взглядом Цайцай, жадно вдохнула аромат лепёшек, доносившийся сквозь сухой лист лотоса, погладила урчащий живот и осторожно направилась в бедный квартал в западной части города.

На самом деле девочку-колобка звали Цзи Сяо Танъюань, а Цайцай носила фамилию Мэй, и все знакомые звали её Мэй Ганьцай – так же, как и Сяо Танъюань, это прозвище она получила за свою внешность. Хотя Мэй Ганьцай и выглядела намного старше Сяо Танъюань, на самом деле разница в возрасте у них была всего год. Просто одна не росла, а другая росла слишком быстро. В результате шестилетняя Сяо Танъюань выглядела на пять, а семилетняя Мэй Ганьцай – на десять. Мэй Ганьцай подобрала Сяо Танъюань два года назад на храмовом празднике, когда та отнимала еду у бродячей собаки. С тех пор Мэй Ганьцай таскала за собой этот "хвостик", и вместе они, обманывая и попрошайничая, то сытые, то голодные, как-то дожили до сегодняшнего дня.

В Чанъане было немало сирот, особенно в бедном квартале в западной части города. Конечно, им не раз доставалось, и еду у них часто отнимали. Мэй Ганьцай не раз дралась из-за этого. В драке она была отчаянной и бесстрашной, и со временем её стали побаиваться не только дети, но и взрослые. После этого их жизнь стала немного полегче. Конечно, в драках Сяо Танъюань была только обузой. Однажды Мэй Ганьцай, спасая её, была тяжело ранена и чуть не погибла. После этого Сяо Танъюань чётко осознала свою бесполезность и научилась думать, избегать опасностей и использовать свои сильные стороны, например, миловидность. Практика показала, что это срабатывает безотказно.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Маленькая обманщица (1)

Настройки


Сообщение