У ручья Мэй Ганьцай промыла рану Цзи Сяо Танъюань, убрав с неё грязь, и нашла в лесу немного трав, чтобы разжевать и наложить на伤. С детства, когда они падали и получали ушибы, у них не было денег на врача, и они немного научились распознавать простые травы.
Золотистая змейка продолжала спокойно обвиваться вокруг запястья Цзи Сяо Танъюань, даже когда она падала, не испугавшись. Мэй Ганьцай, осмелившись, коснулась её кончиком пальца, но змейка не отреагировала. Если бы не то, что она видела, как змейка двигалась утром, можно было бы подумать, что это просто украшение. В этот момент Мэй Ганьцай действительно успокоилась, но, увидев, что старая рана не зажила и появилась новая, она не могла не почувствовать тяжесть на сердце.
— Мне не больно, Цайцай, — сказала Цзи Сяо Танъюань, увидев, что Мэй Ганьцай с красными глазами смотрит на её ладонь. Она быстро спрятала руку в рукав и весело улыбнулась.
Мэй Ганьцай бросила на неё взгляд и, глядя на ветку абрикосового дерева, которая наклонилась вбок, снова вспомнила слова тех людей в повозке. Подумав немного, она вдруг сказала: — Снимай одежду. — Говоря это, она сняла с себя сверток и достала единственную целую одежду, чтобы дать её Цзи Сяо Танъюань. Затем, воспользовавшись солнечным светом, она помогла ей помыть волосы и очистила шею и лицо.
После того как она привела Цзи Сяо Танъюань в порядок, она посадила её на камень, чтобы она грелась на солнце, а сама прыгнула в ручей, чтобы помыться.
Хотя в марте солнце светит тепло, вода в ручье всё равно была холодной. В тот момент, когда Мэй Ганьцай вошла в воду, она не удержалась и вскрикнула от холода, зубы начали стучать.
— Цайцай, я тоже хочу мыться! — Цзи Сяо Танъюань, почувствовав веселье, встала на камне и хотела прыгнуть в ручей.
— Нельзя... хе-хе... у тебя... хе-хе... рана... хе-хе... — Мэй Ганьцай, услышав это, нахмурила брови и округлила глаза, несмотря на дрожащий голос, она не могла не быть строгой.
Цзи Сяо Танъюань разочарованно надула губы, но больше не настаивала, а просто сломала веточку и стала играть с ней на камне.
Мэй Ганьцай сначала постирала их старую одежду и повесила её сушиться на ветке, затем быстро помылась сама, но так как у неё не было одежды, она могла только спрятаться за большим камнем, разговаривая с Цзи Сяо Танъюань, ожидая, когда высохнет одежда.
Они с ненавистью ругали кучера дилижанса и пассажиров, мечтая о том, как отомстят, когда научатся боевым искусствам. Они развивали своё воображение о счастливой жизни, когда попадут в Усадьбу Небесной Чистоты. Вдруг они услышали звук копыт, приближающийся издалека. Мэй Ганьцай быстро среагировала, быстро натянула на себя полусухую одежду, засунула одежду Цзи Сяо Танъюань в сверток и потянула её к дороге.
К ним приближались несколько всадников на быстрых лошадях, все они были в крепкой одежде. Увидев, как двое детей на обочине дороги машут руками, они даже не обратили на них внимания и вскоре исчезли, оставив девочек в облаке пыли.
Мэй Ганьцай не расстроилась, увидев, что пока никого нет, она потянула Цзи Сяо Танъюань, собрала её редкие и сухие волосы в два пучка, плотно завязала их тканевой лентой, а затем сорвала несколько цветков абрикоса и приколола к пучкам. Цзи Сяо Танъюань была и так очень милой, а теперь, немного приведя себя в порядок, стала похожа на фарфоровую куклу. Мэй Ганьцай смотрела на неё, нахмурив брови, и думала долго, но в конце концов всё же сняла цветы, размяла немного цветочного сока и нанесла на уголки её глаз, оставив большой розоватый след, похожий на родимое пятно. Теперь, даже если они встретят кого-то с недобрыми намерениями, им придётся хорошенько подумать. Цзи Сяо Танъюань позволила Мэй Ганьцай делать с собой что угодно и не задавала вопросов, только когда ей становилось щекотно, она смеялась.
В отличие от Цзи Сяо Танъюань, Мэй Ганьцай в этот момент выглядела не так ярко, поэтому просто заплела свои полусухие волосы в косу и оставила её свисать на груди. Приведя себя в порядок, они больше не задерживались в цветущем саду абрикосов и начали двигаться вдоль дороги. В пути им встретилось несколько групп людей, которые, увидев их наряды, решили, что они попрошайки, и никто не остановился.
Шагая взад и вперед, они заметили, что солнце уже почти зашло, а вокруг не было ни деревни, ни постоялого двора. Смотрев на бескрайние холмы, Цзи Сяо Танъюань начала бояться.
— Цайцай, ты думаешь... здесь не будет большого волка?
Мэй Ганьцай почувствовала, как у неё сжалось сердце. Она хотела сказать, что волков нет, но слова не выходили из уст. Не говоря уже о том, что она сама ещё ребёнок, даже взрослый в такой ситуации, наверное, тоже будет чувствовать себя неуютно.
— Не бойся... может, скоро кто-то появится, — спустя долгое время она неуверенно ответила.
— Угу. С Цайцай не страшно, — как будто почувствовав тревогу Мэй Ганьцай, Цзи Сяо Танъюань крепче сжала её руку и кивнула.
В это время сзади снова послышался звук копыт, перемешанный с гремящими колесами.
Почти в тот же момент, как они услышали звук, Мэй Ганьцай приняла смелое решение.
— Я пойду остановлю повозку, а ты стой здесь и не двигайся, — сказала она, отпустив руку Цзи Сяо Танъюань и бросившись на середину дороги.
На фоне тусклого заката несколько всадников в окружении двух повозок стремительно мчались по дороге. Сердце Мэй Ганьцай бешено колотилось, но она сжала губы и, стоя на дороге, неуверенно махала руками.
Лошади и повозки двигались очень быстро, и когда Цзи Сяо Танъюань поняла, в какую опасность попала Мэй Ганьцай, повозка уже была близко.
— Цайцай, убирайся! — закричала она, испугавшись, и бросилась к ней.
Когда повозка почти врезалась в них, кучер резко потянул за вожжи. Лошади взвились и сделали несколько шагов на месте, остановившись в шаге от девочек.
— Что вы делаете?! Вы что, не хотите жить? — кучер, покрывшись холодным потом, закричал.
Мэй Ганьцай побледнела, крепко схватила Цзи Сяо Танъюань, смотрела на лошадь, которая была так близко, что могла почувствовать её дыхание, и, не в силах устоять, села на землю.
— Цайцай, что с тобой? Что с тобой? — Цзи Сяо Танъюань испугалась и забеспокоилась.
— Чёрт возьми, откуда взялись эти маленькие воры, что они делают у твоего деда? — кучер, увидев, что это двое детей, изменился в лице.
С его криками к повозке подошли всадники, которые хотели дать девочкам урок, но, увидев, что это всего лишь дети, они все замерли. В это время один из всадников на черной лошади, грациозно и уверенно, медленно подошёл сзади.
— Что здесь произошло? — спросил хозяин черной лошади, его голос был чистым, как источник.
(Нет комментариев)
|
|
|
|